"environ six" - Translation from French to Arabic

    • حوالي ستة
        
    • نحو ستة
        
    • نحو ست
        
    • قرابة ستة
        
    • حوالي ست
        
    • بنحو ستة
        
    • زهاء ست
        
    • حوالى ستة
        
    • ما يقرب من ستة
        
    • تقارب ستة
        
    • بحوالي ستة
        
    • تناهز ستة
        
    • السادس تقريباً
        
    • ستة تقريبا
        
    • قرابة ست
        
    L'étude, qui durerait environ six mois, serait conduite parmi les différents départements du Secrétariat. UN وسوف تجري الدراسة في مختلف إدارات الأمانة العامة وسيتطلب إتمامها حوالي ستة أشهر.
    Les précédentes commissions d'enquête étaient appuyées par un secrétariat du HCDH composé d'environ six personnes. UN فقد كانت لجان التحقيق الأولى تحظى بدعم من أمانة المفوضية تتكون من حوالي ستة أعضاء.
    Il faudrait environ six mois pour recruter de nouveaux procureurs. UN ويستغرق توظيف مدعِين عامِّين إضافيين نحو ستة أشهر.
    La demande initiale a été traitée en moins de deux mois et le premier réexamen de la décision a pris environ six semaines. UN وقد عولج الطلب الأصلي في أقل من شهرين، وتمت إعادة النظر الأولى في القرار في نحو ستة أسابيع.
    environ six procès à accusé unique pourraient donc s'ouvrir en 2006. UN لذلك فمن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا.
    Les experts se sont répartis en petits groupes de travail d'environ six personnes pour analyser les problèmes, les difficultés et les solutions. UN وانقسم الخبراء إلى مجموعات عمل صغيرة تضم كل واحدة قرابة ستة أشخاص وذلك لتحليل مشاكل وتحديات وحلول.
    Il y avait environ six véhicules près du lieu d'atterrissage. UN وكان حوالي ست مركبات على مقربة من مكان الهبوط.
    Le délai moyen pour remplir une vacance a été réduit d'environ six semaines. UN وتم خفض متوسط الوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر بنحو ستة أسابيع.
    Cette nouvelle résolution, adoptée il y a environ six mois, une fois encore n'a pas bénéficié de l'appui de la Puissance administrante. UN وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة.
    Il y a environ six partis politiques déclarés, de nombreuses associations de travailleurs, des associations de femmes, ainsi que des associations professionnelles qui opèrent librement dans le pays. UN وتوجد حوالي ستة أحزاب سياسية مسجلة، والعديد من رابطات العمال، وجماعات نسائية، ورابطات مهنية تعمل بحرية في سيراليون.
    La taille moyenne d'une famille à Nauru est d'environ six personnes. UN ويبلغ متوسط حجم الأسرة في ناورو حوالي ستة أشخاص.
    Il y a environ six mois, je parcourais les chiffres du programme et le taux de perte des armes était sous-estimé. Open Subtitles ، منذ حوالي ستة أشهر ، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة
    Ce processus exige un personnel nombreux et dure environ six mois en moyenne. UN وتنطوي هذه العملية على استهلاك مكثف لطاقات الموظفين وتستغرق نحو ستة أشهر في المتوسط.
    environ six enfants sur dix issus de ménages dont le revenu est proche du minimum appartiennent à des familles monoparentales. UN ومن بين عشرة أطفال من أسر ذات دخل يقترب من الحد الأدنى، هناك نحو ستة أطفال من أسر وحيدة الوالد.
    L'auteur affirme qu'il a passé environ six mois en détention provisoire sur inculpation d'utilisation d'une arme à feu avant d'être inculpé de meurtre. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه قضى نحو ستة أشهر في الحبس بتهمة إطلاق الرصاص قبل توجيه تهمة القتل إليه.
    environ six procès à accusé unique pourraient donc s'ouvrir en 2006. UN ومن المتوقع أن تبدأ في عام 2006 نحو ست محاكمات جديدة تشمل كل منها متهما واحدا.
    Ce processus prenant environ six mois, le Japon risque d’être dans l’impossibilité de prendre rapidement les dispositions voulues pour fournir un soutien logistique à la FNUOD. UN وبما أن هذه العملية تستغرق قرابة ستة أشهر، يُخشى أن يتعذر على اليابان اﻹسراع باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم دعم سوقي للقوة.
    Le processus de paix du Moyen-Orient a été amorcé il y a environ six ans et avait fait jaillir des attentes et des espoirs considérables. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط أطلقت منذ حوالي ست سنوات، بآمال وتوقعات كبيرة.
    Au total, ce sont 67 vols affrétés par l'ONU qui ont été effectués par ce pont aérien, alors que le transport par route aurait pris environ six mois de plus. UN وسُيّر عبر هذا الجسر الجوي ما مجموعه 67 رحلة من الرحلات الخاصة للأمم المتحدة، وهو ما مكن من تقليص الوقت الذي كان سيستغرقه النقل البري بنحو ستة أشهر.
    La mission a duré environ six heures, puis l'équipe a regagné l'hôtel Canal. UN واستغرقت المهمة زهاء ست ساعات وعاد الفريق إلى فندق القناة.
    Il a vu environ six de ces flashs, accompagnés d'un son crépitant, avant que la Tour ne s'effondre. Open Subtitles رأى حوالى ستة من هذه الومضات، مصحوبة بطَقطَقة قبل أنهيار المبنى
    Les colons israéliens en Cisjordanie consomment environ six fois plus d'eau que les Palestiniens. UN ويستهلك المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية ما يقرب من ستة أضعاف المياه التي يستهلكها الفلسطينيون.
    Il est prévu de rembourser aux gouvernements fournissant des contingents les dépenses de personnel afférentes à quatre militaires qui devront participer à la phase de planification préalable au déploiement pendant une période d'environ six semaines, aux taux standard précisés plus haut au paragraphe 3. UN رصد اعتماد غايتة أن تسدد الى الحكومات تكاليف أربعة موظفين عسكريين سيلزمون للاشتراك في مرحلة التخطيط السابق للوزع، وذلك خلال مدة تقارب ستة أسابيع، وبالمعدل القياسي المحدد في الفقرة ٣، أعلاه.
    Il a estimé que le délai moyen entre la condamnation à mort et l'exécution était d'environ six mois. UN وقدّرت متوسط الفترة الزمنية بين هاتين اللحظتين بحوالي ستة أشهر، في حين قالت ماليزيا إن متوسط هذه الفترة هو أربع سنوات.
    240. Les messages de propagande continueront d'insister sur l'allaitement maternel exclusif pendant environ six mois et sur la poursuite de cette pratique pendant la durée optimale. UN ٢٤٠ - وسوف يستمر التشديد، في رسالات الدعوة، على الرضاعة الطبيعية الخالصة لفترة تناهز ستة أشهر، وعلى المدة المثلى للرضاعة الطبيعية.
    Lorsqu'elle a été retrouvée, l'auteur était enceinte d'environ six mois. UN وعندما كُشِفَ عن مكان وجود صاحبة البلاغ كانت قد بلغت الشهر السادس تقريباً من حملها.
    b) Publications isolées : études et rapports divers sur des sujets à déterminer (environ six par an); UN )ب( منشورات غير متكررة: دراسات وتقارير شتى بشأن موضوعات سيجري تحديدها )ستة تقريبا كل عام(؛
    Selon ses dires, l'auteur a été soumis à un interrogatoire d'environ six heures à son arrivée, et des officiers du Bureau central d'investigation (Central Bureau of Investigation) l'ont menacé verbalement. UN وتذكر أن مقدم البلاغ قد خضع فور وصوله لاستجواب استمر قرابة ست ساعات وأن موظفين بمكتب التحقيقات المركزي قد هددوه شفوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more