Ainsi, l'Australie fournit environ un milliard de dollars par an à la région. | UN | إذ تقدم أستراليا، على سبيل المثال، نحو بليون دولار سنوياً إلى المنطقة. |
environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد. |
Selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement, environ un milliard de dollars est consacré annuellement aux programmes de lutte contre la désertification. | UN | ووفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يصل ما ينفق على برامج التصحر الى حوالي بليون دولار سنويا. |
En 2007, l'Inde a annoncé qu'elle allait débloquer un budget d'environ un milliard de dollars par an pour la coopération pour le développement. | UN | وفي عام 2007، أعلنت الهند ميزانية سنوية تبلغ حوالي بليون دولار للتعاون الإنمائي. |
En 2007, le montant total des exportations était d'environ un milliard de livres sterling. | UN | وقد بلغ إجمالي صادرات جبل طارق في عام 2007 قرابة بليون جنيه إسترليني. |
Près d'un cinquième des pays de la planète et environ un milliard de personnes sont touchés. | UN | ويؤثر ذلك على قرابة خُمس بلدان العالم وعلى نحو مليار شخص. |
Nos pays disposeraient ainsi d'environ un milliard de dollars par jour à investir dans la production alimentaire. | UN | وهكذا يكون تحت تصرف بلداننا ما يقرب من بليون دولار يوميا للاستثمار في إنتاج الغذاء. |
Ainsi, les subventions octroyées à ce secteur aux États-Unis atteignent environ un milliard de dollars par an. | UN | فمثلا، يقدر أن إعانات الري في الولايات المتحدة تبلغ ما يقارب بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
179. La Commission note que les régions rurales des terres arides de la planète, qui représentent un tiers des terres émergées, comptent environ un milliard d'habitants. | UN | ٩٧١ - تلاحظ اللجنة أن زهاء بليون من البشر يعيش في المناطق الريفية من أراضي العالم الجافة التي تشكل ثلث مساحة اليابسة. |
L'auteur ajoute qu'en plus de cette suppression l'administration exigeait qu'il rembourse la somme perçue au-delà du montant auquel il avait droit légalement, ce qui représente environ un milliard de pesos. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أن الإدارة، فضلاً عن إلغائها معاش عجزه، طلبت إليه أن يردَّ المال الذي تلقاه زيادةً عن المبلغ المستحَق له قانوناً، وهو ما يبلغ قرابة مليار بيسو. |
environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد. |
Le nombre de personnes souffrant chroniquement de la faim a augmenté ces dernières années pour atteindre environ un milliard. | UN | وقد ارتفع في السنوات الأخيرة عدد الجياع بشكل مزمن إلى نحو بليون شخص. |
environ un milliard d'hommes vivent à plus de 2 kilomètres de la route praticable par tous les temps la plus proche. | UN | ويقيم نحو بليون شخص على بعد أكثر من كيلومترين من أقرب طريق صالح في جميع الأحوال الجوية. |
La conduite de ces activités suppose l'octroi d'un financement s'élevant à environ un milliard de dollars d'ici à 2005. | UN | ولتنفيذ هذه الأنشطة، ينبغي تخصيص نحو بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2005. |
En 2000, un tiers de la main-d'œuvre dans le monde, soit environ un milliard de personnes, était dépourvu d'emplois de ce type. | UN | ففي عام 2000، لم تتوفر مثل هذه الوظائف لثلث القوى العاملة على نطاق العالم، أو نحو بليون شخص. |
En 2007, l'Inde a annoncé qu'elle allait débloquer un budget d'environ un milliard de dollars par an pour la coopération pour le développement. | UN | وفي عام 2007، أعلنت الهند ميزانية سنوية تبلغ حوالي بليون دولار للتعاون الإنمائي. |
À ce jour, mon gouvernement a consacré à cette initiative environ un milliard de dollars. | UN | وحتى هذا التاريخ، قدمت حكومتي مساعدة تبلغ حوالي بليون دولار بموجب هذه المبادرة. |
Rien que ces trois dernières années, la BID a consacré environ un milliard de dollars à des projets de production, de transmission et de distribution d'énergie. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة فقط، رصد البنك حوالي بليون دولار لمشاريع توليد الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها. |
On estime qu'environ un milliard de personnes de plus qu'en 1990 ont aujourd'hui accès à de l'eau salubre. | UN | وبات قرابة بليون شخص آخرين يحصلون على ماء الشرب مقارنة بعام 1990. |
157. En 1998, les besoins du HCR s'élèveront, selon les projections, à environ un milliard de dollars. | UN | ٧٥١- وفيما يتعلق بعام ٨٩٩١، تواجه المفوضية احتياجات مسقطة للميزانية تبلغ نحو مليار دولار. |
Il en va en effet de la survie d'environ un milliard d'êtres humains dans une centaine de pays, dont plus de 90 % sont des pays en développement. | UN | فبقاء ما يقرب من بليون إنسان في نحو ١٠٠ بلد مُعرض للخطر، وأكثر من ٩٠ في المائة من تلك البلدان هي بلدان نامية. |