"environnementale du développement" - Translation from French to Arabic

    • البيئي للتنمية
        
    • البيئية للتنمية
        
    • البيئية للنمو
        
    • والبيئية للتنمية
        
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit être renforcé et la dimension environnementale du développement doit recevoir une plus grande priorité. UN وقالت إنه ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تأكيدا للبُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    Par conséquent, dans la mesure où elles permettent de lutter contre la pauvreté, les stratégies pour l'emploi peuvent également contribuer à la dimension environnementale du développement durable. UN ومن ثم فبالقدر الذي يمكن فيه لاستراتيجيات العمالة أن تخفف من وطأة الفقر، يمكنها دعم البعد البيئي للتنمية المستدامة.
    Reconnaissant que la dimension environnementale du développement durable n'était pas du seul ressort de la communauté environnementale, il a relevé que l'Assemblée pour l'environnement constituait un cadre au sein duquel devaient participer tous ceux qui s'intéressaient à une question et avaient un rôle à jouer dans sa résolution. UN وإذ تسلَّم جمعية البيئة بأن البعد البيئي للتنمية المستدامة ليس أمراً يهم المجتمع البيئي وحده، فإنها تشكلت كمنتدى ينبغي أن يشارك فيه كل من لديهم مصلحة في قضية ما ودور في معالجتها.
    Renforcer la dimension environnementale du développement durable UN تعزيز البُعد البيئي للتنمية المستدامة
    Le Groupe pourrait aussi jouer un rôle important dans l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans tout le système des Nations Unies. UN ويمكن للفريق أيضاً أن يضطلع بدور هام في تعميم مراعاة الركيزة البيئية للتنمية المستدامة على امتداد كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Renforcer la dimension environnementale du développement durable UN تعزيز البُعد البيئي للتنمية المستدامة
    2.2 La dimension environnementale du développement durable est importante UN 2-2 أهمية البعد البيئي للتنمية المستدامة
    En ce qui concerne la promotion d'une mise en œuvre cohérente de la dimension environnementale du développement durable au sein du système des Nations Unies, le PNUE a obtenu des résultats encourageants, en particulier grâce à la revitalisation du Groupe de la gestion de l'environnement. UN وفي ما يتعلق بتشجيع تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، حقق البرنامج بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما عن طريق تنشيط فريق إدارة البيئة.
    Par conséquent, l'aide des Nations Unies s'est principalement centrée sur la dimension environnementale du développement durable. UN 31 - ونتيجة لذلك، ركز دعم الأمم المتحدة في الغالب على البعد البيئي للتنمية المستدامة.
    En particulier, une plus grande prise de conscience du primat des préoccupations relatives à la sécurité et de la dimension environnementale du développement durable est essentielle pour que les pays aient une meilleure compréhension de la gestation du cadre réglementaire international. UN ومن المهم، بالخصوص، تعزيز إذكاء الوعي ببروز الشواغل الأمنية والبُعد البيئي للتنمية المستدامة توخياً لتعزيز فهم البلدان لتطور الساحة التنظيمية الدولية.
    La biodiversité est un aspect clef de la dimension environnementale du développement durable. UN 57 - ووصفت التنوع البيولوجي بأنهو جانب رئيسي من البُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    Amélioration du rôle de chef de file que joue le PNUE au sein du système des Nations Unies dans le cadre des initiatives visant à assurer la cohérence et la complémentarité des activités des organismes des Nations Unies intéressant la dimension environnementale du développement durable UN تحسين الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهد الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق قيام وكالات الأمم المتحدة بأعمال متسقة وتكاملية فيما يتعلق بالبُعد البيئي للتنمية المستدامة
    On compte qu'il facilitera le mandat du PNUE concernant l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans les programmes des Nations Unies, comme cela a été souligné par le Conseil d'administration dans sa décision 20/12. UN ومن المتوقع أن يسهل فريق الإدارة البيئية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أداء ولايته فيما يتعلق بدمج البعد البيئي للتنمية المستدامة في برامج الأمم المتحدة، وفقاً لما شدد عليه مجلس الإدارة في مقرره 20/12.
    Les gouvernements et le PNUE devraient jouer un rôle majeur dans la préparation de cet examen et veiller à ce que la dimension environnementale du développement durable soit pleinement prise en considération dans une évaluation générale de l'état de l'environnement mondial. UN وأضاف أنه ينبغي للحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدور رئيسي في الإعداد للاستعراض وضمان أن يكون البُعد البيئي للتنمية المستدامة قد أُخِذ تماما في الاعتبار استنادا إلى تقييم واسع النطاق لحالة البيئة العالمية.
    Il a été dit que le programme biennal ne clarifiait pas le rôle joué par le PNUE dans la promotion de la dimension environnementale du développement durable au sein du système des Nations Unies et que le développement durable n'était mentionné dans aucun des objectifs des sous-programmes. UN 8 - وأُعرب عن آراء مفادها أن برنامج فترة السنتين لم يوضح دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في إطار منظومة الأمم المتحدة، ولم يشر إلى التنمية المستدامة في أي من أهداف البرامج الفرعية.
    25. Note que les activités du Directeur exécutif dont il est fait état aux paragraphes 23 et 24 ont été menées en tenant compte du pouvoir de décision autonome des conférences des Parties à ces accords et de la nécessité de promouvoir la dimension environnementale du développement durable parmi les autres organismes concernés des Nations Unies; UN 25 - يلاحظ أن الأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي، على النحو المشار إليه في الفقرتين 23 و24 نفذت مع مراعاة استقلالية مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات في سلطات صنع قراراتها، والحاجة لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في أوساط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛
    25. Note que les activités du Directeur exécutif dont il est fait état aux paragraphes 23 et 24 ont été menées en tenant compte du pouvoir de décision autonome des conférences des Parties à ces accords et de la nécessité de promouvoir la dimension environnementale du développement durable parmi les autres organismes concernés des Nations Unies; UN 25 - يلاحظ أن الأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي، على النحو المشار إليه في الفقرتين 23 و24 نفذت مع مراعاة استقلالية مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات في سلطات صنع قراراتها، والحاجة لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في أوساط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛
    11.4 L'objectif d'ensemble du programme est de promouvoir la dimension environnementale du développement durable en surveillant constamment l'évolution de l'environnement et en répondant aux problèmes qui se posent à cet égard. UN 11-4 والهدف العام من البرنامج هو العمل على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة على نحو متسق بإبقاء البيئة قيد الاستعراض والتصدي للتحديات البيئية.
    Elle prévoit que dans ces deux domaines, l'Organisation continuera à privilégier et à mieux cibler les activités en faveur des PMA et des populations déshéritées et que la durabilité environnementale du développement industriel demeurera une composante essentielle de ses services. UN وفي كلا المجالين، تتيح الاستراتيجية المؤسسية أن تواصل اليونيدو تشديد وتدقيق تركيزها على أقل البلدان نموا والفقراء، وأن تظل الاستدامة البيئية للتنمية الصناعية مكوّنا أساسيا في خدمات اليونيدو.
    Elle prévoit que dans ces deux domaines, l'Organisation continuera à privilégier et à mieux cibler les activités en faveur des pays les moins avancés (PMA) et des populations déshéritées et que la durabilité environnementale du développement industriel demeurera une composante essentielle de ses services. UN وفي كلا المجالين، تقضي الاستراتيجية المؤسسية بأن تواصل اليونيدو تشديد وتدقيق تركيزها على أقل البلدان نموا وعلى الفقراء، وأن تظل الاستدامة البيئية للتنمية الصناعية عنصرا أساسيا في خدمات اليونيدو.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la viabilité environnementale du développement économique et l'efficacité de la gestion des ressources en énergie et en eau de la région de la CESAP afin d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخصوصاً الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Les plans de développement nationaux devraient être le principal instrument d'intégration des dimensions économique, sociale et environnementale du développement. UN :: وينبغي أن تكون خطط التنمية الوطنية هي الأداة الرئيسية لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more