"espèces non" - Translation from French to Arabic

    • الأنواع غير
        
    • والأنواع غير
        
    • بالأنواع غير
        
    • الأسماك غير
        
    • أنواع غير
        
    • اﻷنواع غير المستهدفة
        
    • للأنواع غير
        
    • الأنواع التي لم
        
    • الحيَّة غير
        
    Les États doivent appliquer l'approche de précaution et mettre au point des programmes de collecte de données et de recherches pour évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non visées et associées ou dépendantes et leur environnement. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    En ce qui concerne l'environnement, le problème est surtout l'exposition d'espèces non visées. UN وتَحدث المخاطر البيئية للمونوكرتوفوس بالدرجة الأولى من خلال تعرض الأنواع غير المستهدفة.
    La Commission se consacre plus particulièrement à des questions liées à la biodiversité, y compris aux espèces non visées et associées. UN تولي اللجنة اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما يشمل الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها.
    Cependant, la surpêche continue de poser un problème majeur et les pratiques de pêche inadaptées causent des dommages aux habitats et aux espèces non visées. UN غير أن الإفراط في صيد الأسماك لا يزال يمثل مشكلة رئيسية، وممارسات الصيد غير السليمة تلحق الضرر بالموائل والأنواع غير المستهدفة.
    Les évaluations des espèces non commerciales sont assez rares. UN إلا أن التقييمات المتعلقة بالأنواع غير التجارية كانت محدودة إلى حد ما.
    Impact sur les espèces non visées et prises accessoires imputables aux opérations de pêche UN بـــاء - التأثير على مصائد الأسماك غير المستهدفة والصيد العرضي الذي يُجمع في عمليات الصيد
    Le Venezuela encourage la consommation d'espèces non traditionnelles comme sources de protéines non classiques. UN 64 - وروجت فنزويلا استهلاك الأنواع غير التقليدية كمصادر بديلة للبروتينات.
    L'adoption par la CCPOC de mesures de conservation et de gestion pour les espèces non visées témoignait de son attachement au respect des directives internationales applicables et à l'amélioration de la collecte de données. UN ويشكل اعتماد اللجنة تدابير متعلقة بحفظ الأنواع غير المستهدفة وإدارتها تعبيرا عن الالتزام بالمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة، كما أنه يؤدي إلى تحسين جمع البيانات.
    Toutefois, malgré l'absence actuelle de programme régional sur les prises accessoires, les Fidji, comme tous les autres membres du Forum des îles du Pacifique, ont toujours eu une politique et une législation nationale forte en faveur de la conservation et de la gestion des tortues de mer, des requins et des autres espèces non visées. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من عدم وجود برنامج إقليمي في الوقت الراهن بشأن المصيد العرضي والصيد العارض، فإن فيجي، على غرار سائر الدول الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ، دأبت على تطبيق سياسات وتشريعات وطنية قوية لحفظ وإدارة السلاحف وأسماك القرش وغيرها من الأنواع غير المستهدفة.
    b) Incidences sur les espèces non visées et associées UN ب - الآثار المترتبة على الأنواع غير المستهدَفة والأنواع المرتبطة بها
    Les États sont tenus d'appliquer partout le principe de précaution et de mettre au point des programmes de collecte de données et de recherche afin d'évaluer les répercussions de la pêche sur les espèces non visées et les espèces associées ou dépendantes et sur leur environnement. UN ويجب على الدول أن تطـبِّق على نطاق واسع النهج التحوُّطي وأن تطوّر برامج جمع البيانات وبرامج الأبحاث بقصد تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها وبيئتها.
    En 2007, la CCPOC avait fait sienne une recommandation relative au lancement d'un plan de recherche sur trois ans concernant les moyens de réduire au maximum les risques pour les espèces non visées susceptibles d'être capturées par les thoniers. UN وفي عام 2007، أيدت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ توصية بوضع خطة للبحوث مدتها ثلاث سنوات بشأن التخفيف إلى الحد الأدنى من الخطر الذي تتعرض له الأنواع غير المستهدفة أثناء عمليات صيد أسماك التونة.
    L'amélioration des connaissances scientifiques et les nouvelles technologies ne feront qu'accroître notre capacité d'identifier et de protéger les écosystèmes marins vulnérables, de gérer les prises accessoires et de conserver les espèces non ciblées, entre autres objectifs. UN وإن المعرفة العلمية المحسّنة والتكنولوجيات الجديدة لن تعملا إلاّ لزيادة النهوض بقدرتنا على تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وإدارة الصيد العرضي، وحفظ الأنواع غير المستهدفة، في جملة أهداف أخرى.
    La Commission des pêches du Pacifique occidental et central se consacre plus particulièrement à des questions liées à la biodiversité, y compris aux espèces non visées et associées. UN 178 - وتكرس لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ اهتماما خاصا للمسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما يشمل الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بالأنواع المستهدفة.
    La plupart des espèces non recherchées sont rejetées en tant que prises accessoires, ou, plus exactement, < < prises mortes > > puisque la mortalité des poissons pêchés à de grandes profondeurs est égale à 100 %. UN ويتم التخلص من معظم الأنواع غير المرغوب فيها باعتبارها مصيدا عرضيا، أو بتعبير أدق " مقتولة من غير قصد " وذلك لأن معدل موت الأسماك التي تُجلب من الأعماق السحيقة يبلغ نسبة 100 في المائة.
    La Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie du PNUE organise depuis 1997 des ateliers consacrés à des questions relatives à la subvention de la pêche - notamment son effet sur les populations d'espèces non visées et aux habitats et, plus généralement, à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN كما أن شعبة التكنولوجيا والصناعة والبيئة ببرنامج البيئة تنظم منذ عام 1997 حلقات عمل لتناول مسائل إعانات مصائد الأسماك، بما في ذلك أثرها على أرصدة الأنواع غير المستهدفة، والموائل، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بصفة أعم.
    b) Réduire au minimum les prises d'espèces non visées en limitant les prises accessoires, en modifiant certains engins de pêche et en restreignant leur emploi; UN (ب) تقليل صيد الأنواع غير المستهدفة إلى أدنى حد عن طريق وضع حدود للصيد العرضي، وإجراء تعديلات ووضع قيود على معدات الصيد.
    Dans la plupart des cas, des accords régionaux sur ces pêcheries en haute mer se limitent encore étroitement à certaines ressources de pêche et ignorent d'importantes questions d'habitat et les espèces non visées. UN وفي أغلب الحالات، لا تزال الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك في أعالي البحار تركِّز تركيزا شديدا على الموارد السمكية وتتجاهل البيئة الهامة، والأنواع غير المستهدفة.
    Le commerce d'espèces non visées par la Convention n'était autorisé que sur délivrance de permis uniques émis par les autorités compétentes dans des conditions strictes conformes au statut spécifique de protection des espèces. UN أما الاتجار بالأنواع غير المدرجة في الاتفاقية فمسموح به على أساس تقديم تصاريح فردية صادرة عن السلطات المختصة وفق شروط صارمة طبقا للحالة المحددة لحماية الأنواع.
    B. Impact sur les espèces non visées et prises accessoires imputables aux opérations de pêche UN باء - التأثير على مصائد الأسماك غير المستهدفة والصيد العرضي الذي يُجمع في عمليات الصيد
    En Thaïlande, la réglementation prévoit la surveillance, l'inspection et la certification des fermes piscicoles pour garantir l'innocuité des produits de l'aquaculture et l'application de bonnes pratiques aquacoles, et prévenir l'introduction d'espèces non indigènes. UN ولدى تايلند أنظمة للرصد والتفتيش وإصدار الشهادات لمزارع الأسماك، بغية كفالة سلامة منتجات تربية المائيات وتطبيق الممارسات الجيدة لتربيتها ومنع إدخال أنواع غير محلية.
    L'utilisation d'engins de pêche sélectifs était, à son avis, le moyen le plus approprié d'éviter la capture d'espèces non ciblées. UN كما أنها أعربت عن رأيها بأن استخدام معدات صيد مختارة هو السبيل الملائم لتجنب صيد اﻷنواع غير المستهدفة.
    La capture accessoire d'espèces non visées est un problème qui touche les zones de pêche du monde entier. UN 90 - ويشكل الصيد العرضي للأنواع غير المستهدفة مشكلة رئيسية للمصائد في العالم.
    Les parts de quota pour les espèces non assujetties auparavant à des TAC sont calculées sur la base des captures des trois dernières campagnes de pêche. UN ويستند تحديد حصص صيد الأنواع التي لم تخضع في السابق لحدود كمية الصيد الإجمالية المسموح بها إلى ما رُصد في فترات الصيد الثلاث السابقة.
    4. Exposition des espèces non humaines aux rayonnements ionisants et effets de cette exposition UN 4- مستويات التعرُّض للإشعاعات وآثارها على الكائنات الحيَّة غير البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more