"espagnole et" - Translation from French to Arabic

    • والإسبانية
        
    • الإسباني
        
    • والأسبانية
        
    • إسبان
        
    • الإسبانية وأخصائيين
        
    • والإسباني
        
    • الإسبانية والبرتغالية
        
    • الإسبانية والشرطة
        
    Des versions française, espagnole et russe sont en cours de préparation. UN والعمل جارٍ لإعداد النسخ الفرنسية والإسبانية والروسية.
    La culture indigène est un mélange d'influences malaise, chinoise, japonaise, arabe, espagnole et américaine. UN والثقافة الأصلية هي مزيج من التأثيرات المَلايية والصينية واليابانية والعربية والإسبانية والأمريكية.
    A. Versions espagnole et française du portail UN ألف- النسختان الفرنسية والإسبانية من البوَّابة
    Récemment remanié, ce site propose désormais des interfaces distinctes pour les contenus en espagnol et en français et des documents en langues anglaise et arabe, espagnole et française. UN وقد أعيد تصميم هذا الموقع مؤخرا ليتضمن واجهة بينية مستقلة لكل من المحتوى الإسباني والفرنسي. وهو يتضمن وثائق بالإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية.
    Ainsi, la version anglaise correspond mieux aux versions espagnole et française. UN وسيؤدي ذلك إلى تحقيق قدر أفضل من التوافق فيما بين النصوص الإنكليزية والأسبانية والفرنسية.
    1. Les auteurs de la communication sont Mme Marina Torregosa Lafuente et 21 autres personnes, toutes de nationalité espagnole et résidant en Espagne. UN 1- أصحاب البلاغ هم السيدة ماريا توريغروسا لافوينتي و21 شخصاً آخر، وجميعهم مواطنون إسبان مقيمون في إسبانيا.
    L'opération a été renouvelée le 11 février, avec la présence supplémentaire de membres de la CroixRouge espagnole et de personnels de santé mauritaniens. UN وأعيدت الكرّة في 11 شباط/فبراير بحضور أعضاء إضافيين من لجنة الصليب الأحمر الإسبانية وأخصائيين طبيين موريتانيين.
    La question a été soumise au Bureau des affaires juridiques de l'ONU qui, après avoir examiné l'affaire, a entamé une procédure de correction afin d'aligner les versions espagnole et russe de l'article 24 sur les quatre autres textes authentiques. UN وقد أحيلت المسألة إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي شرع، بعد أن نظر في المسألة، في إجـراء تصحيح يجعل النسختين الروسية والإسبانية من المادة 24 متماشيتين مع النصوص الأربعة الأخرى ذات الحجية.
    La question a été soumise au Bureau des affaires juridiques de l'ONU qui, après avoir examiné l'affaire, a entamé une procédure de correction afin d'aligner les versions espagnole et russe de l'article 24 sur les quatre autres textes authentiques. UN وقد أحيلت المسألة إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي شرع، بعد أن نظر في المسألة، في إجـراء تصحيح يجعل النسختين الروسية والإسبانية من المادة 24 متماشيتين مع النصوص الأربعة الأخرى ذات الحجية.
    Les versions espagnole et française en seront fournies dès que possible. UN 15 - وستتاح النسختان الفرنسية والإسبانية للمواد المذكورة أعلاه في أسرع وقت ممكن.
    La question a été soumise au Bureau des affaires juridiques de l'ONU qui, après avoir examiné l'affaire, a entamé une procédure de correction afin d'aligner les versions espagnole et russe de l'article 24 sur les quatre autres textes authentiques. UN وقد أحيلت المسألة إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي شرع، بعد أن نظر في المسألة، في إجراء تصحيح يجعل النسختين الروسية والإسبانية من المادة 24 متماشيتين مع النصوص الأربعة الأخرى ذات الحجية.
    Il s'est en outre dit préoccupé par les traductions espagnole et française de l'article 31, et il a été décidé qu'un groupe informel examinerait ces traductions. UN وأشار هذا التجمع أيضاً إلى شعوره بالقلق إزاء الترجمة الفرنسية والإسبانية للمادة 31، ووافق على أن تتولى مجموعة غير رسمية استعراض هاتين الترجمتين.
    Cette méthode, qui a déjà été utilisée pour transmettre des programmes en swahili, espagnole et français, a reçu des échos favorables de la part des stations partenaires. UN وأبدت محطات شريكة تعليقات إيجابية على هذه الوسيلة التي كانت تستخدم من قبل في نقل البرامج بالسواحيلية والإسبانية والفرنسية.
    Le Groupe comprend actuellement six postes d'agent des services généraux, dont les titulaires procèdent aux vérifications des références dans les langues anglaise, arabe, espagnole et française. Il aurait également besoin de se doter de capacités en langue russe. UN 23 - ويعمل حاليا في الوحدة 6 موظفين من فئة الخدمة العامة يتولون التحقق من الجهات المرجعية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والعربية، وقد تبينت للوحدة ضرورة توفير قدرات في اللغة الروسية.
    Après 405 années en tant que colonie espagnole et 114 en tant que colonie des États-Unis, l'heure de la décolonisation de Porto Rico est venue. UN وبعد خضوع بورتوريكو للاستعمار الإسباني لمدة 405 أعوام ولاستعمار الولايات المتحدة الأمريكية لمدة 114 عاما آخر، فقد حان الوقت لإنهاء استعمار بورتوريكو.
    Je tiens à lui faire part des sentiments d'affection et de respect de la délégation espagnole et de notre Gouvernement à son égard et à lui adresser nos meilleurs vœux, à lui et à sa famille. UN وأود، بالنيابة عن الوفد الإسباني والحكومة الإسبانية، أن أعرب له ولأسرته عن أخلص الأماني لحياته المقبلة في شيلي.
    Après la deuxième lecture du projet, le Comité a créé un groupe de travail chargé de vérifier la cohérence des versions anglaise, espagnole et française. UN وبعد الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً لمراجعة اتساق نصوص المشروع باللغات الإنكليزية والفرنسية والأسبانية.
    Les sites en langues arabe, chinoise, espagnole et russe ont été développés de façon à s'aligner sur les sites en langues anglaise et française. UN تلتزم الإدارة التزاما تاما بهذا الطلب وقد تم تعزيز المواقع العربية والصينية والأسبانية بغية الوصول بها إلى مستوى موقعي الإنكليزية والفرنسية.
    1. Les auteurs de la communication sont Mme Marina Torregosa Lafuente et 21 autres personnes, toutes de nationalité espagnole et résidant en Espagne. UN 1- أصحاب البلاغ هم السيدة ماريا توريغروسا لافوينتي و21 شخصاً آخر، وجميعهم مواطنون إسبان مقيمون في إسبانيا.
    L'opération a été renouvelée le 11 février, avec la présence supplémentaire de membres de la Croix Rouge espagnole et de personnels de santé mauritaniens. UN وأعيدت الكرّة في 11 شباط/فبراير بحضور أعضاء إضافيين من لجنة الصليب الأحمر الإسبانية وأخصائيين طبيين موريتانيين.
    86. On a dit préférer le libellé des versions espagnole et française, pour rendre compte de " l'influence " que l'avantage financier exerçait sur le comportement de l'entité adjudicatrice. UN 86- وأُعرب عن تفضيل الصيغة الواردة في النصين الفرنسي والإسباني بغية تجسيد " الأثر " الذي تتركه الإكرامية على سلوك الجهة المشترية.
    Il a en outre publié en langues espagnole et portugaise le manuel sur les détenus ayant des besoins particuliers. UN ونشر المكتب أيضاً الصيغتين الإسبانية والبرتغالية للدليل المتعلق بالسجناء ذوي الاحتياجات الخاصة.
    De plus, les membres de la police ont suivi des cours de formation, en coopération avec les polices espagnole et française pour mieux détecter les possibles falsifications de documents. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى أفراد الشرطة الأندورية دورة تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والشرطة الفرنسية، من أجل تحسين عملية الكشف عن الوثائق المزورة المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more