"esprits de" - Translation from French to Arabic

    • أرواح
        
    • عقول
        
    • الأرواح من
        
    • العقول على
        
    • وعقولهم
        
    Les Esprits de flammes bleues qui punissaient les méchants garçons. Open Subtitles الـ كوراتشا كاجالت أرواح النار ذات اللهب الأزرق
    Que les lumières des fêtes de Noël illuminent les Esprits de tous les participants et les emplissent d'amour et d'affection. UN أتمنى أن تنير أضواء احتفالات عيد الميلاد أرواح جميع المشاركين وأن تغمرهم بالمحبة والمودة.
    On a affirmé que les Esprits de la nature adorés par les Anasazis sont devenus des démons destructeurs quand la communauté a délaissé ses lois sacrées. Open Subtitles وقد تكّهن البعض بأنهم عبدوا أرواح الطبيعة التي باتت شياطيناً مُدمرة عندما توقف المجتمع الحفاظ على قوانينهم المقدسة
    Le chemin à parcourir était extrêmement difficile, étant donné les cicatrices profondes laissées dans les Esprits de la communauté éprouvée. UN لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة.
    Il arrive qu'elle soit justifiée, dans les esprits simples et les Esprits de ceux qui les guident, par les exigences de la religion. UN ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين.
    Il a chassé presque tous les Esprits de ce monde. Open Subtitles يجبر تقريبا جميع الأرواح من هذا العالم ؟
    Si les Esprits de l'eau m'acceptent, je pourrais retourner dans mon rêve et voir ce que j'ai manqué. Open Subtitles لو قبلتني أرواح المياه فيمكنني العودة إلى حلمي وأجد ما فاتني
    Dans certaines cultures, ils sont pensés pour porter les Esprits de leurs ancêtres, agir comme tuteurs pour leur communauté. Open Subtitles في بعض الثقافات, يعتقد أنهم يحملون أرواح أسلافهم, يتصرفون كالحرس بالنسبة الى مجتمعهم.
    S'il peut faire revenir les Esprits de ses ancêtres, c'est qu'ils ne sont jamais partis. Open Subtitles يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم وبأنهم لم يغادوروا قط
    Et il doit le faire ici pour que les Esprits de ses ancêtres... puissent le trouver et guider son âme vers un havre de paix. Open Subtitles ويجب أن يتم الأمر هنا لتتمكن أرواح أسلافه من العثور عليه وترشد روحه لمكان السلام
    Les Esprits de notre pays lui disent quand planter, quand l'eau va manquer-- Open Subtitles هي تعرف أرواح أرضنا يخبروها متى يحين وقت الزراعة متى تكون الماء نادرة، أشياء كهذه
    La fumée d'encens porte les prieres aux Esprits de leurs ancetres. Open Subtitles دخان البخور يحمل صلواتهم إلى أرواح أسلافهم
    ils révéleront où les Esprits de I'Océan et de Ia Lune se sont incarnés dans notre monde. Open Subtitles لكن أعتقد أنها قد تحتوي على معلومات تشير إلى مكان عيش أرواح المحيط والقمر في هذا العالم.
    Pour éliminer la violence terroriste, nous devrons l'éliminer des Esprits de terroristes potentiels. UN ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين.
    C'est pourquoi, nous devons tout d'abord mener cette bataille dans les Esprits de nos jeunes. UN ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب.
    L'affrontement stratégique a mobilisé les plus grands Esprits de ce siècle. UN لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا.
    En investissant dans les jeunes Esprits de lycéens, la société civile japonaise œuvre à établir ce canevas. UN ومن خلال الاستثمار في عقول شباب المدارس الثانوية، يعمل المجتمع المدني على تعزيز هذا الأساس.
    Et nous utiliserons ce pouvoir de manière judicieuse pour liberer les Esprits de leur enveloppe mortelle. Open Subtitles وسوف نستخدم القوة بحكمة لإطلاق كل الأرواح من أجسادها الفانية
    On fait apparaître des esprits, de la Vierge Marie au cher disparu, parce qu'on a besoin de leur parler, pas l'inverse. Open Subtitles لذلك نقوم بتحضير الأرواح من أول السيدة مريم العذراء و حتي أعز من فقدنا لأننا نحتاج لأن نتحدث معهم
    Nous avons rejoint les plus brillants Esprits de notre histoire car... tu as trouvé ce qu'ils nous ont laissé et tu en as compris le sens. Open Subtitles نحن في شركة لبعض أعظم العقول على مدى التاريخ بسبب أنك وجدت ما تركوه لنا لنجده وفهم المعنى منه
    Nous devons, en même temps, gagner les cœurs et les Esprits de tous pour que notre victoire sur le terrorisme perdure. UN علينا في الوقت نفسه أن نكسب قلوب الناس وعقولهم حتى نكفل ألا يكون انتصارنا على الإرهاب قصير الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more