La police aurait alors essayé d'attaquer les quatre hommes. | UN | وأفيد أن الشرطة حاولت عندها الاعتداء على الرجال اﻷربعة. |
J'ai essayé d'être clair mardi dernier, mais j'espère que les choses sont désormais suffisamment claires pour chacun de mes collègues. | UN | وقد حاولت أن أوضح ذلك في يوم الثلاثاء الماضي، ولكن أملي أن تكون الأمور قد توضحت بما فيه الكفاية لجميع الزملاء. |
Maintenant, nous savons tous que le KGB a essayé d'infiltrer le Mouvement des droits civiques | Open Subtitles | والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية |
Quelques entités enfin ont essayé d'associer la société civile à l'élaboration de leurs rapports au Forum. | UN | وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى. |
Il avait essayé d'y pénétrer, mais l'odeur et la fumée étaient telles qu'il avait dû sauter par la fenêtre. | UN | وحاول أبو حليمة الدخول ولكن الرائحة والدخان اضطراه، لسوئهما، إلى القفز من إحدى النوافذ إلى الخارج. |
L'État partie a objecté que les policiers s'étaient efforcés d'agir dans le respect des principes régissant les interventions face à un grand nombre de personnes et avaient essayé d'utiliser la force avec discernement. | UN | وبينت الدولة الطرف أن رجال الشرطة حاولوا اتخاذ الإجراء بمراعاة المعايير المعمول بها في التدخلات ضد أعداد كبيرة من الناس وسعوا لاستخدام القوة بحذر. |
Aucune délégation et aucun groupe n'a essayé d'entraver le travail de la Présidente. Je tiens à le dire, je tiens à le répéter — je ne l'aurais pas accepté et je continuerai à ne pas l'accepter. | UN | ما من وفد أو مجموعة حاولا إعاقة عمل الرئاسة، أصر على بيان ذلك وتكراره، فما أكنت ﻷقبل ذلك ولن أقبله أبداً. |
Et j'ai essayé d'expier pour mes péchés et j'ai fait pénitence. | Open Subtitles | وقد حاولت التكفير عن خطاياى وقد كفرت عن ذنبى |
J'ai essayé d'être exactement ce que tu voulais tout ce temps. | Open Subtitles | .لقد حاولت ان اكون تماما مثلما تريدين طوال الوقت |
J'ai essayé d'en parler au procureur. Personne ne me croit. | Open Subtitles | حاولت اللجوء للمدّعي العالم، لكن لا أحد سيصدّقني. |
J'ai essayé d'aider ces gosses et l'un d'eux est mort. | Open Subtitles | لقد حاولت مساعدة هؤلاء الفتية و أحدهم ميت |
Si j'ai essayé, j'ai essayé d'être un homme bon et de faire mon travail et... | Open Subtitles | أعني ، إن حاولت فقط أن أكون رجلاً طيباً وأقوم بعملي .. |
J'ai fait ce que j'ai pu à l'époque. J'ai essayé d'en parler à ta famille. | Open Subtitles | فعلته ما أستطيع فعله في ذلك الوقت حاولت الحديث مع أهلك حولها |
Laissez-moi vous poser une question. J'ai essayé d'être gentil avec vous. | Open Subtitles | دعني أسألكما سؤال واحد لقد حاولت أن أكون لطيفا |
Maman ne m'avait jamais dit qu'elle avait essayé d'écrire un livre. | Open Subtitles | امي لم تخبرني ابدا انها حاولت ان تؤلف كتابا |
Avec l'aide d'amis, il a ensuite essayé d'obtenir un passeport saoudien mais sans succès. | UN | وحاول بعدئذ، بمساعدة أصدقاء، الحصول على جواز سفر سعودي ولكنه فشل. |
Un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. | UN | فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استخدام الطاقة. |
Un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. | UN | فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استعمال الطاقة. |
Le Majlis a essayé d'imposer des conditions à la présentation de candidatures et de faire admettre son droit de refuser les candidats proposés par l'appareil judiciaire. | UN | وحاول المجلس فرض الشروط التي يجب أن تتوافر في المرشحين وتحديد حق المجلس في رفض الأشخاص الذين ترشحهم السلطة القضائية. |
Certains trafiquants d'armes ont essayé d'échapper à toute surveillance mais le Groupe est parvenu à les retrouver et à les confronter avec des renseignements détaillés des transactions. | UN | وحاول بعض مهربي الأسلحة الاختباء ولكن الفريق نجح في التوصل إلى مكان وجودهم وواجههم بالتفاصيل. |
L'État partie a objecté que les policiers s'étaient efforcés d'agir dans le respect des principes régissant les interventions face à un grand nombre de personnes et avaient essayé d'utiliser la force avec discernement. | UN | وبينت الدولة الطرف أن رجال الشرطة حاولوا اتخاذ الإجراء بمراعاة المعايير المعمول بها في التدخلات ضد أعداد كبيرة من الناس وسعوا لاستخدام القوة بحذر. |
Je suis sûr qu'ils ont essayé d'annuler l'ordre de restriction mais ils ont compris qu'ils ne pouvaient pas. | Open Subtitles | أنا واثق أنهم حاولا محاربة الأمر، ولكنهم أدركوا أنه ليس بإمكانهم هذا |