Chaque bien culturel est une pièce essentielle du patrimoine du pays d'origine. | UN | فكل قطعة من الممتلكــات الثقافيــة جــزء أساسي من تراث بلدها اﻷصلــي. |
Cet appui a donc été considéré comme une activité essentielle du Cadre. | UN | ويعتبر بالتالي نشاطا أساسيا في سياق الإطار المذكور. |
Le système international de garanties de l'AIEA est une partie essentielle du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ونظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل جزءا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
L'obligation faite aux États d'assurer l'accessibilité est une part essentielle du nouveau devoir de respecter, protéger et réaliser le droit à l'égalité. | UN | وأضحى التزام الدول بإتاحة إمكانية الوصول جزءاً أساسياً من الواجب الجديد المتمثل في احترام وحماية وإعمال حقوق المساواة. |
Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
f) Aider les gouvernements, sur leur demande, à intégrer à leurs plans de développement nationaux une perspective sexospécifique vue comme dimension essentielle du développement; | UN | (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على إدراج منظور جنساني كبعد رئيسي من أبعاد التنمية، في الخطط الإنمائية الوطنية؛ |
Ces deux instruments considèrent le droit au logement comme une composante essentielle du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم. |
Cet énoncé de mission montre bien que les droits fondamentaux des femmes sont une partie essentielle du mandat du Haut—Commissaire. | UN | ويمثل بيان البعثات اعترافاً بأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة هي جزء أساسي من ولاية المفوضة السامية. |
Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, | UN | وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية، |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constitue une partie essentielle du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا أساسيا في نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Le statut des enfants est une autre préoccupation qui constitue une partie essentielle du développement social. | UN | سابعا، الطفولة والشباب - إن الاهتمام بالطفولة يشكﱢل جزءا أساسيا في التنمية الاجتماعية. |
Le système international de garanties de l'AIEA est une partie essentielle du régime global de non-prolifération nucléaire. | UN | ويشكّل نظام الضمانات الدولية، للوكالة الدولية للطاقة الذرية، جزءا أساسيا من النظام الشامل لعدم الانتشار النووي. |
Cela étant, la Communauté européenne se demande si le paragraphe 2 du projet d'article 8 constitue une partie essentielle du projet d'articles. | UN | ورغم ذلك، تتساءل الجماعة الأوروبية عما إذا كانت الفقرة 2 من مشروع المادة 8 تشكل جزءا أساسيا من مشاريع المواد. |
Elle a jugé que l'installation faisait partie du prix de vente et que la vente de la machine était la partie essentielle du contrat. | UN | وقررت المحكمة أن التركيب كان جزءاً من سعر البيع وأن بيع الآلة كان جزءاً أساسياً من العقد. |
Le PAN constitue une composante essentielle du PANE et s'articule parfaitement avec ses grandes orientations en matière de lutte contre la désertification. | UN | فبرنامج العمل الوطني يشكل جزءاً أساسياً من خطة العمل الوطنية الخاصة بالبيئة وينسجم تماماً مع اتجاهاتها العامة في ميدان مكافحة التصحر. |
Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
f) Aider les gouvernements, sur leur demande, à intégrer à leurs plans de développement nationaux, une perspective sexospécifique vue comme dimension essentielle du développement; | UN | (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على إدراج منظور جنساني كبعد رئيسي من أبعاد التنمية، في الخطط الإنمائية الوطنية؛ |
La valorisation des ressources humaines est une composante essentielle du développement durable. | UN | وقالت إن تنمية الموارد البشرية عنصر جوهري في تحقيق التنمية المستدامة. |
La transformation du système énergétique doit être une composante essentielle du processus développement durable | UN | ثمة حاجة لأن يكون إجراء تحوُّل في نظام الطاقة عنصرا رئيسيا من عناصر خطة التنمية المستدامة |
L'amélioration des systèmes d'adduction d'eau et d'assainissement est une composante essentielle du programme de rénovation des bâtiments publics supervisé par le HCR. | UN | ويعتبر تحسين نوعية المياه وشبكات المرافق الصحية عنصراً رئيسياً من عناصر برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخاص بترميم المباني العامة. |
L'équité doit donc être une caractéristique essentielle du développement. | UN | ولذلك فإن شمول الجميع يجب أن تكون سمة رئيسية من سمات التنمية. |
Il a en outre souligné que la mobilisation des ressources intérieures demeurait une composition essentielle du financement du développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد على أن حشد الموارد المحلية لا يزال يشكل عنصراً أساسياً في تمويل التنمية. |
Le pays est devenu une part essentielle du système commun de transport international. | UN | ولقد أصبح البلد جزءا حيويا من نظام النقل الدولي المشترك. |
:: Les partenaires d'exécution sont une composante essentielle du modèle de prestation de services de nombreuses entités des Nations Unies. | UN | :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة. |
La gouvernance au niveau national devrait peser sur les approches intersectorielles et tenir compte du fait que les services écosystémiques constituent une base essentielle du capital national; | UN | (ج) وينبغي أن يؤدي الحكم الرشيد على الصعيد الوطني إلى تفعيل النهج المشتركة بين القطاعات وإلى الاعتراف بأن خدمات النظام الايكولوجي تشكل أساساً ضرورياً لرأس المال الوطني؛ |
Le commerce est une composante essentielle du développement durable, surtout pour les petits États insulaires en développement. | UN | إن التجارة مكون حيوي من مكونات التنمية المستدامة، خصوصا للدول الجزرية الصغيرة النامية. |