"essentielles du développement" - Translation from French to Arabic

    • أساسية للتنمية
        
    • أساسية لتحقيق التنمية
        
    • الأساسية للتنمية
        
    • الرئيسية للتنمية
        
    • حاسمة لتحقيق التنمية
        
    • الأساسية لتحقيق التنمية
        
    L'indice de développement humain des Nations Unies est un indice composite qui analyse trois dimensions essentielles du développement humain. UN 102 - أما مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية فهو مقياس تركيبي يحلل ثلاثة أبعاد أساسية للتنمية البشرية.
    L'élimination de la pauvreté, la transformation des modes de production et de consommation non viables et enfin la protection et la gestion de la base de ressources naturelles constituent des objectifs d'ensemble et des conditions essentielles du développement durable. UN ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    :: Considérant que la paix, la stabilité et la sécurité sont des conditions essentielles du développement durable de la sous-région et que les conflits en cours sont des obstacles à la réalisation du potentiel économique de cette région importante d'un point de vue géographique; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا أن السلام والاستقرار والأمن هي شروط أساسية للتنمية المستدامة في هذه المنطقة شبه الإقليمية، وأن استمرار النـزاعات يعرقل احتمالات تفجير الطاقات الاقتصادية الكاملة لهذه المنطقة ذات الموقع الاستراتيجي الهام،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Comme on l'a vu précédemment, l'habilitation des citoyens est l'une des conditions essentielles du développement durable. UN يُعد تمكين المواطنين، كما ذُكر آنفاً أحد الجوانب الأساسية للتنمية المستدامة.
    ll ne fait guère de doute que la propriété de tout programme économique est l'une des conditions préalables essentielles du développement économique durable. UN ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي.
    La Politique maritime intégrée, qui encourage la gouvernance maritime intersectorielle et à plusieurs niveaux, associe directement les régions côtières aux politiques dans les domaines de l'environnement, des transports maritimes, de l'énergie, de la recherche, de l'industrie, des pêcheries et des innovations, qui sont toutes des composantes essentielles du développement durable. UN والسياسة البحرية المتكاملة، بتعزيزها للإدارة البحرية المتعددة القطاعات والمستويات، تشرك مباشرة المناطق الساحلية في السياسات المتعلقة بالبيئة، والنقل البحري، والطاقة، والبحوث، والصناعة، ومصائد الأسماك، والابتكار، وهي كلها عناصر أساسية للتنمية المستدامة.
    Réaffirmant également que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية الخاصة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Réaffirmant que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية الخاصة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    La méthodologie d'application de la RSE au niveau national est fondée sur l'approche dite de < < triple bilan > > , c'est-à-dire une combinaison de normes touchant à la productivité, à la dimension sociale et à l'environnement, qui sont également des composantes essentielles du développement durable. UN وتستند منهجية تنفيذ المسؤولية الاجتماعية للشركات على مستوى الشركات إلى نهج المعادلة الثلاثية الأساسية، وهي مزيج من المعايير المتصلة بالإنتاجية وبالجوانب الاجتماعية والبيئية، كما إنها تشكل أيضا مكونات أساسية للتنمية المستدامة.
    Soulignant que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN " وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Réaffirmant également que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Réaffirmant également que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهداف شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Soulignant que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد مجددا على أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية الخاصة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    La sécurité alimentaire et la nutrition sont des dimensions essentielles du développement durable. UN 2 - والأمن الغذائي والتغذية من الأبعاد الأساسية للتنمية المستدامة.
    À tous les niveaux, les trois conditions essentielles du développement humain sont les suivantes : allier longévité et santé, être compétent et bien informé et avoir un niveau de vie décent. UN وفي جميع مستويات التنمية، تتمثل الإمكانات الأساسية للتنمية البشرية في ثلاثة أمور هي: أن يعيش الناس حياة مديدة وافرة الصحة، وأن يكتسبوا المعارف، وأن يتمتعوا بمستوى معيشي لائق.
    La science, la technologie et l'innovation sont des composantes essentielles du développement durable qui sont imbriqués dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يعتبر العلم والتكنولوجيا والابتكار من المكونات الرئيسية للتنمية المستدامة والتي تمثل نسيج الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne que la reconstruction, le relèvement économique et le renforcement des capacités sont des conditions essentielles du développement à long terme des pays au lendemain de conflits, et d'une paix durable; il considère qu'il importe particulièrement que les pays prennent leur sort en main, tout en soulignant le rôle notable de l'assistance internationale. UN ويشدّد المجلس على أنّ إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات تشكّل عوامل حاسمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل للمجتمعات الخارجة من النزاعات ولإحلال السلام المستدام، وهو يُعلّق، في هذا الصدد، أهمية خاصة على امتلاك زمام الأمور وطنيا ويؤكّد على أهمية المساعدة الدولية.
    L'éradication de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection de la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs fondamentaux et les exigences essentielles du développement durable. UN وسيظل استئصال شأفة الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، التي تشكِّل أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هي الأهداف العامة والمطالب الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more