"est également nécessaire d" - Translation from French to Arabic

    • الضروري أيضا
        
    • الحاجة أيضا
        
    Il est également nécessaire d'examiner les incidences que les différenciations fondées sur le sexe peuvent avoir sur l'urbanisation. UN ومن الضروري أيضا دراسة التأثير الممكن للجنسين على التحضر.
    Il est également nécessaire d'examiner les questions de coopération internationale et du développement dans le contexte du secteur privé. UN ومن الضروري أيضا بحث مسائل التعاون والتنمية الدوليين في سياق القطاع الخاص.
    Il est également nécessaire d'appuyer activement l'intégration des critères d'adaptation aux changements climatiques dans la planification nationale du tourisme. UN ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي.
    Il est également nécessaire d'adopter une vaste démarche fondée sur des stratégies à long terme afin d'appuyer et de consolider la paix. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نهج شامل يقوم على استراتيجيات طويلة الأجل في تدعيم السلام وتعزيزه.
    Il est également nécessaire d'améliorer les interventions d'ordre structurel et celles qui passent par l'utilisation de ressources afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en assurant la prise en compte systématique de la parité dans tous les aspects du développement. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين تدخلات قاعدة الهياكل الأساسية والموارد من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كفالة التكامل الحقيقي بين قضايا الجنسين في جميع جوانب التنمية.
    Il est également nécessaire d'affecter suffisamment de ressources en eau pour maintenir les fonctions et systèmes écologiques. UN ومن الضروري أيضا تخصيص موارد كافية من المياه من أجل استمرار الوظائف والنُظم الإيكولوجية.
    Il est également nécessaire d'établir des mécanismes de sanction bien conçus pour non-respect. UN ومن الضروري أيضا وضع آليات جزائية فعالة في حالة عدم الامتثال.
    Nous estimons qu'il est également nécessaire d'aborder la question de l'élection du Secrétaire général. UN ونرى أنه من الضروري أيضا معالجة مسألة انتخاب اﻷمين العام.
    Il est également nécessaire d'assurer une participation pleine et efficace des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions économiques. UN ومن الضروري أيضا تأمين المشاركة الكاملة والفعالة للدول النامية في عمليات صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    Il est également nécessaire d'évaluer les risques auxquels est exposé une population ou un pays. UN ومن الضروري أيضا تقييم المخاطر التي قد يتعرض لها مجتمع أو بلد ما.
    Il est également nécessaire d'évaluer l'efficacité des programmes de renforcement des capacités et de déterminer dans quelle mesure ils correspondent aux besoins des pays bénéficiaires. UN ومن الضروري أيضا تقييم فعالية برامج بناء القدرات ومدى تبيانها لاحتياجات البلدان المتلقية.
    Il est également nécessaire d'intensifier la lutte contre le trafic des drogues et la criminalité organisée que le Secrétaire général a placée dans son rapport parmi les grands problèmes auxquels est confrontée la communautéinternationale. UN ومن الضروري أيضا تصعيد الحرب ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة اللذين وضعهما اﻷمين العام في تقريره ضمن المشكلات الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي.
    Il est également nécessaire d'examiner au fond les garanties de sécurité fournies aux États non nucléaires, en premier lieu à ceux qui sont inclus dans des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ومن الضروري أيضا أن نعيد النظر في ضمانات اﻷمن المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأهمها الضمانات المقدمة للدول المشتركة في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Certes, la CNUCED a un rôle de premier plan à jouer à cet égard, mais il est également nécessaire d'agir sur les plans bilatéral et multilatéral dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وبالرغم من أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية له في هذا الصدد دور رئيسي يقوم به، إلا أنه من الضروري أيضا أن تُبذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il est également nécessaire d'insister sur la professionnalisation du service public, en rendant les instruments de réforme administrative plus expéditifs et en surmontant les problèmes découlant du licenciement du personnel en prévoyant toutes les garanties juridiques et administratives pertinentes. UN ومن الضروري أيضا اﻹصرار على إضفاء الطابع المهني علــى الخدمــة العامة وجعل أدوات اﻹصلاح اﻹداري أسرع عملا للتغلب على المشاكل التي تنشأ عـــن فصـــل الموظفين، وذلــك بتوفير كل الدعم اﻹداري والقانوني ذي الصلــة.
    Il est également nécessaire d'inclure dans le calcul du barème le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, qui se fonde sur une réduction du revenu «imposable» pour les pays dont le revenu national par habitant est inférieur au seuil convenu. UN ومن الضروري أيضا إدماج التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استنادا إلى تخفيض الدخل القومي الداخل في حساب الاشتراك بالنسبة التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي عن العتبة المتفق عليها.
    Il est également nécessaire d'échanger des données d'expérience recueillies dans le cadre des divers projets de coopération en cours afin de comparer les différentes méthodes utilisées et d'en déterminer les avantages et inconvénients respectifs; UN ومن الضروري أيضا تبادل الخبرات المكتسبة في المشاريع التعاونية الراهنة، من أجل المقارنة بين النهج وتحديد مواطن قوة وضعف كل منها؛
    Si le système doit certes indiquer les besoins, les services fournis et les résultats obtenus en matière de santé, il est également nécessaire d'interpréter les résultats des services fournis, quels qu'ils soient, en tenant compte des ressources utilisées et des coûts subis. UN ولئن كان يتوجب أن يركز النظام على الاحتياجات والخدمات والنتائج الصحية، فمن الضروري أيضا أن يُفسَّر أداء أي خدمات في سياق الموارد المستهلَكة والتكاليف المتكبّدة.
    Il est également nécessaire d'améliorer les contrôles en ce qui concerne la délivrance, le renouvellement et la restitution des laissez-passer rouges, destinés aux hauts fonctionnaires de l'ONU. UN كما تدعو الحاجة أيضا إلى تحسين الضوابط فيما يتعلق بإصدار وتجديد واسترجاع جوازات المرور الحمراء التي تصدر لكبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Il est également nécessaire d'encourager et de faire progresser les travaux de recherche sensibles aux aspects culturels et sexospécifiques pour recenser les nouveaux problèmes, démontrer l'intérêt de certaines mesures et adopter des recommandations. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تشجيع إجراء بحوث تراعي الجوانب الثقافية والجنسانية، ودفع هذه البحوث إلى الأمام، من أجل تحديد المسائل الناشئة وتوفير الأساس القائم على الأدلة اللازمة لصياغة سياسات فعالة، واعتماد توصيات.
    Il est également nécessaire d'éclaircir les principaux problèmes et préoccupations des pays en développement avec pour objectif d'aider ces pays à mieux évaluer les implications des mesures prises et à sauvegarder leurs intérêts dans le cadre de négociations éventuelles concernant un cadre concurrentiel multilatéral. UN 29 - وتبرز الحاجة أيضا إلى توضيح القضايا والشواغل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية بغية مساعدتها على إجراء تقييم أفضل للآثار المترتبة عليها والحفاظ على مصالحها في أي مفاوضات محتملة تتعلق بإنشاء إطار متعدد الأطراف للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more