"est commis" - Translation from French to Arabic

    • ترتكب
        
    • تُرتكب
        
    • قد ارتُكب
        
    • يُرتكب
        
    • التي يرتكب
        
    • إذا ارتكبت
        
    • وترتكب
        
    • فعل غير
        
    • قد تم ارتكابه
        
    • يكون مرتكب
        
    • إذا ارتُكبت
        
    • الجهة المرتكبة
        
    Lorsqu'un crime est commis à l'encontre d'un enfant en toute impunité, il est davantage susceptible de rejoindre un groupe armé, animé par un désir de vengeance. UN وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام.
    S'agissant des actes commis à bord des navires et aéronefs battant pavillon national, la loi algérienne consacre la compétence des tribunaux algériens lorsque le crime ou le délit est commis : UN وفيما يتعلق بالأفعال التي ترتكب على ظهر السفن وعلى متن الطائرات التي تحمل العلم الوطني ينص القانون الجزائري على اختصاص المحاكم الجزائرية عندما ترتكب الجريمة أو الجنحة:
    Si, outre la torture, un autre délit est commis, les règles relatives au concours d'infractions s'appliquent. UN وعندما تُرتكب جريمة أخرى إضافة إلى جريمة التعذيب، تنطبق قاعدة تزامن الجرائم.
    Cette peine est aggravée si l'acte est commis en réunion ou dans un lieu où il y a un concours de personnes, ou de nuit dans une zone habitée. UN وتُشدّد هذه العقوبة إذا كان العمل غير المشروع قد ارتكبه شخصان أو أكثر، أو إذا كان قد ارتُكب في مكان تجمع عام، أو ليلاً في منطقة مأهولة بالسكان.
    :: Le seul acte terroriste connexe est commis ou planifié pour être commis hors du territoire national; UN :: أن يُرتكب العمل الإرهابي ذو الصلة، أو يتوقع ارتكابه، خارج البلد؛
    Quant à savoir à quel moment un fait internationalement illicite est commis effectivement et non plus prévu ou préparé, voir les paragraphes 102 à 106 ci-dessus. UN للاطلاع على مسألة الحالة التي يرتكب فيها فعليا فعل غير مشروع دوليا، بخلاف فعل خطط له أو تم إعداده، انظر أعلاه، الفقرات من ١٠٢ إلى ١٠٦.
    C'est là qu'est commis le crime de génocide, dont les images télévisées sont diffusées dans le monde entier. UN وهناك، ترتكب جريمة إبادة اﻷجناس التي تبثها كاميرات التلفزيون في شتى أنحاء العالم.
    Un péché mortel est un péché dont l'objet est grave, qui est commis... en totale conscience des conséquences. Open Subtitles الخطيئة الهالكة هى الخطيئة التى تتعلق بالمثوى الأخير التى ترتكب مع العلم الكامل
    Aucun crime n'est commis ou arrestation faite par quelqu'un en jean. Open Subtitles يبدو كأنما لم ترتكب اى جريمة مطلقا او ان الاعتقال تم عن طريق شخص يرتدى الجينز
    Personne n'a le droit de prétendre qu'il n'avait pas été mis au courant des atrocités à temps ou qu'il ne disposait pas des capacités nécessaires pour réagir lorsqu'un crime atroce est commis dans un sanctuaire délimité par l'ONU. UN فما من أحد لديه الحق في أن يدعي عدم المعرفة في الوقت المناسب أو عدم القدرة على العمل عندما كانت جريمة فظيعة ترتكب في منطقة أعلنتها الأمم المتحدة ملاذا آمنا.
    On entend par crime contre l'humanité le meurtre, l'extermination, la persécution et tout autre acte inhumain analogue lorsqu'il est commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée sciemment contre une population civile. UN 27 - تشمل الجريمة ضد الإنسانية أعمال القتل، والإبادة والاضطهاد وغيرها من الأفعال غير الإنسانية التي ترتكب في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أي مجموعة من السكان المدنيين وعن علم بالهجوم.
    Elle a, par ailleurs, constaté que le Gouvernement avait l'intention de faire adopter un texte de loi faisant du harcèlement sexuel un délit, punissable comme délit qualifié quand il est commis contre des femmes autochtones. UN كما أحاطت اللجنة باعتزام الحكومة الترويج لقانون يعتبر المضايقة الجنسية جريمة يعاقب عليها بوصفها جريمة مشددة عندما ترتكب في حق نساء من السكان الأصليين.
    Cette peine est aggravée lorsque ce délit est commis en bande organisée ou en recourant à des actes de barbarie. UN وتشدَّد هذه العقوبة عندما تُرتكب الجريمة بواسطة عصابة منظمة أو باللجوء إلى ارتكاب أفعال وحشية.
    Le meurtre peut aussi être constitutif d'un crime contre l'humanité lorsqu'il est commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique, lancée contre la population civile. UN كما أن أعمال القتل قد تشكل أيضاً جريمة ضد الإنسانية عندما تُرتكب كجزء من اعتداء منهجي أو واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين.
    Cette peine est aggravée si l'acte est commis en réunion, ou dans un lieu où il y a un concours de personnes, ou de nuit dans une zone habitée. UN وتُشدّد هذه العقوبة إذا كان العمل غير المشروع قد ارتكبه شخصان أو أكثر، أو إذا كان قد ارتُكب في مكان تجمع عام، أو ليلاً في منطقة مأهولة بالسكان.
    :: Aucun acte terroriste n'est commis ou tenté; ou UN :: لم يُرتكب العمل الإرهابي ذي الصلة أو لم يُشرع في ارتكابه؛
    < < L'État sur le territoire duquel un acte de terrorisme est commis envisage de permettre à l'État dont les nationaux sont pris en otage ou de toute autre manière directement menacés par des terroristes, de mettre fin à cette menace s'il est possible de le faire sans créer de danger pour la sécurité nationale > > (op. cit., p. 63). UN ' ' للدولة التي يرتكب على أراضيها عمل إرهابي، أن تنظر في السماح للدولة التي يؤخذ رعاياها رهائن أو يتعرضون بشكل آخر لخطر وشيك من إرهابيين، بأن تزيل عنهم ذلك الخطر، إذا كان بالإمكان القيام بذلك دون أن ينشأ عن ذلك أي خطر على أمن الدولة صاحبة السيادة الإقليمية`` (المرجع ذاته. الصفحة 63).
    La peine peut être encore plus grave - emprisonnement de deux à huit ans, si le proxénétisme est commis : UN ويكون الجزاء أشد، وهو السجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات، إذا ارتكبت القوادة
    7) Un crime présente un caractère systématique lorsqu'il est commis conformément à un plan ou à une politique préconçus. UN )٧( وترتكب الجريمة بشكل منتظم عندما يكون ارتكابها وفقاً لخطة أو سياسة مبيﱠتة.
    En revanche, lorsqu'un fait internationalement illicite est commis par une organisation internationale ou un État, la responsabilité internationale d'une personne qui a participé pour leur compte au fait illicite ne peut être tenue pour acquise. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن، عند ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب إحدى المنظمات الدولية أو الدول، أن يفهم ضمناً وجود مسؤولية دولية على الأشخاص الذين قاموا بالفعل غير المشروع.
    d) L’acte pour lequel un financement est fourni en violation de l’article 2 est commis en vue de forcer cet État à prendre ou à s’abstenir de prendre toute action. UN )د( إذا كان الفعل الذي يكون في تمويله انتهاكا للمادة ٢ قد تم ارتكابه في محاولة ﻹجبار تلك الدولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بذلك العمل.
    Prévision de peines plus graves lorsque le fait est commis : UN ٢ - تشديد العقوبة عندما يكون مرتكب اﻷفعال:
    Le même acte, s'il est commis : UN 2 - يعاقب على الأفعال نفسها بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، إذا ارتُكبت:
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont déclaré que le terrorisme constitue, dans toutes ses formes et ses manifestations, une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels que soient son motif, son auteur et le lieu ou le moment où il est commis. UN 31 - أكد أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين، وأن الأعمال الإرهابية كافة هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، أيا كانت دوافعها أو زمن ارتكابها أو الجهة المرتكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more