Organe intergouvernemental compétent. Un organe intergouvernemental est compétent pour donner des directives au Secrétariat dans les domaines sur lesquels porte son mandat, tel que défini dans des résolutions ou décisions intergouvernementales, normalement celles qui portent création de cet organe. | UN | الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة. |
Le tribunal de grande instance est compétent pour l'application du principe d'habeas corpus. | UN | كما أن محكمة العدل العليا مختصة في تطبيق مبدأ الحق في المثول أمام القضاء. |
Il est compétent pour préparer des avis et enquêter dans les affaires d'ordre administratif. | UN | وهي تختص بإعداد الرأي وفحص الدعاوى الإدارية. |
Le Tribunal est compétent pour connaître des matières suivantes et rendre les arrêts définitifs et exécutoires en ces matières : | UN | فيما يلي المسائل التي تختص المحكمة بالنظر فيها وإصدار أحكام ملزمة بشأنها: |
Sous réserve des dispositions de l'article 46 du présent règlement, toute motion présentée par un membre tendant à ce que le Comité décide s'il est compétent pour adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix immédiatement avant le vote sur la proposition en cause. | UN | رهنا بأحكام المادة ٤٦ من هذا النظام، يطرح أي اقتراح يقدمه أحد اﻷعضاء ويطلب البت في مسألة اختصاص اللجنة في اعتماد مقترح مقدم اليها، للتصويت فورا قبل إجراء تصويت على المقترح قيد البحث. |
Le Tribunal fédéral de grande instance est compétent pour les affaires civiles, pénales et fédérales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Selon les auteurs, il ressort de ces remarques que le Comité est compétent pour déduire s'il y a eu ou non violation du droit à l'objection de conscience en vertu de l'article 18 du Pacte. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أنه يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة مختصة في الفصل في ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بمقتضى المادة 18 من العهد أم لا. |
Enfin, ratione personae, le Tribunal est compétent pour poursuivre les auteurs des violations prescrites aux articles 2, 3 et 4 du Statut. | UN | وأخيرا، تكون المحكمة، بحكم الاختصاص الشخصي، مختصة بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات المنصوص عليها في المواد ٢ و٣ و٤ من نظامها اﻷساسي. |
Enfin, ratione personae, le Tribunal est compétent pour poursuivre les auteurs des violations prescrites aux articles 2, 3 et 4 du Statut. | UN | وأخيرا، تكون المحكمة، بحكم الاختصاص الشخصي، مختصة بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات المنصوص عليها في المواد ٢ و٣ و٤ من نظامها اﻷساسي. |
58. Juridiction non permanente, le Tribunal des Conflits est compétent pour trancher les litiges entre les Juridictions Judiciaires et celles de l'Ordre Administratif. | UN | 58- محكمة المنازعات محكمة غير دائمة مختصة في الفصل في المنازعات التي تنشأ بين الولايات القضائية وبين المحاكم الإدارية. |
5.2 L'auteur affirme que le Comité est compétent pour examiner les formes de violence fondées sur le sexe. | UN | 5-2 وتدعي مقدمة البلاغ أن اللجنة مختصة بالنظر في أشكال مختلفة من العنف الجنساني. |
Cependant, le Comité considère que, indépendamment de cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité des mesures nationales prises pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies avec le Pacte. | UN | ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد. |
Le Gouvernement de la Région est compétent pour concevoir, orienter et appliquer les politiques et les programmes et adopter des décrets et règlements dans les domaines régis par les lois de la Région. | UN | تختص حكومة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية بوضع وتوجيه وتنفيذ السياسات والبرامج وإصدار مراسيم ولوائح تنفيذية في نطاق قوانين إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية. |
3. Le Tribunal est compétent pour permettre ou refuser à une association du personnel de déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ. | UN | 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة. |
3. Le Tribunal est compétent pour permettre ou refuser à une association du personnel de déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ. | UN | 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة. |
L'OFPRA est un organisme public indépendant placé sous la tutelle du Ministère des affaires étrangères qui est compétent pour accorder le statut de réfugié, à l'issue d'un examen individuel, aux personnes répondant à la définition figurant à l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
Sous réserve des dispositions de l'article 45 du présent règlement, toute motion présentée par un membre tendant à ce que le Comité décide s'il est compétent pour adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix immédiatement avant le vote sur la proposition en cause. | UN | رهنا بأحكام المادة 45 من هذا النظام، يُطرح أي اقتراح يقدمه أحد الأعضاء ويطلب فيه البت في مسألة اختصاص اللجنة باعتماد مقترح مقدم إليها، للتصويت مباشرة قبل إجراء تصويت على المقترح المشار إليه. |
Sous réserve des dispositions de l'article 45 du présent règlement, toute motion présentée par un membre tendant à ce que le Comité décide s'il est compétent pour adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix immédiatement avant le vote sur la proposition en cause. | UN | رهنا بأحكام المادة 45 من هذا النظام، يُطرح أي اقتراح يقدمه أحد الأعضاء ويطلب فيه البت في مسألة اختصاص اللجنة باعتماد مقترح مقدم إليها، للتصويت مباشرة قبل إجراء تصويت على المقترح المشار إليه. |
Sous réserve des dispositions de l'article 22, toute motion tendant à ce que le Comité décide s'il est compétent pour adopter une proposition dont il est saisi, est mise aux voix immédiatement avant le vote sur la proposition en cause. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٢٢، يُطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص اللجنة في اعتماد مقترح مطروح عليها، وذلك قبل إجراء التصويت على المقترح المذكور مباشرة. |
Le tribunal fédéral de grande instance est compétent pour les affaires civiles, pénales et fédérales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
2. Le tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe 3 est compétent pour prescrire les mesures conservatoires qu'il juge appropriées étant donné les circonstances en vue de préserver les droits des parties au différend et de prévenir tout dommage aux stocks en question, en attendant le règlement définitif du différend. | UN | ٢ - يكون لمحكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ الولاية القضائية فيما يتعلق بفرض التدابير المؤقتة التي تراها ملائمة في ظل الظروف لحفظ حقوق كل طرف من اﻷطراف في النزاع أو الحيلولة دون إلحاق الضرر بالرصيد )اﻷرصدة( موضع النزاع، لحين التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع. |
Le Parlement fédéral est compétent pour la région bilingue de Bruxelles-capitale, la région de langue allemande, les services dont l'activité s'étend au-delà de la région linguistique dans laquelle ils sont établis, les institutions fédérales et internationales désignées par la loi et dont l'activité est commune à plus d'une communauté, les communes à régime linguistique spécial. | UN | فالبرلمان الاتحادي هو جهة الاختصاص بالنسبة لمنطقة بروكسل - العاصمة ذات اللغتين، والمنطقة الناطقة باللغة اﻷلمانية، والخدمات التي يمتد نشاطها إلى ما بعد المنطقة اللغوية التي أقيمت هذه الخدمات فيها، والمؤسسات الاتحادية والدولية التي يحددها القانون والتي يكون نشاطها مشتركاً بين أكثر من جالية؛ والوحدات البلدية ذات النظام اللغوي الخاص. |
Le Tribunal spécial est compétent pour connaître l'infraction visée au paragraphe 1 de l'article 2 de la présente Convention. | UN | 1 - يكون للمحكمة الخاصة اختصاص النظر في الجريمة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 2 من هذه الاتفاقية. |
Il affirme donc que le Comité est compétent pour examiner sa communication parce que les autorités veillent activement à l'exécution du versement des dommages-intérêts après le 30 septembre 2009, c'est-à-dire après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie. | UN | وبالتالي يدّعي صاحب البلاغ أن اللجنة لها اختصاص النظر في بلاغه لأن السلطات تنفذ فعلياً دفع التعويضات بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009، أي بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف. |