Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est convaincu que l'ONU existe pour servir les peuples. | UN | وحكومة سانت كيتس ونيفس على اقتناع بأن اﻹنسان محور اهتمام اﻷمم المتحدة. |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام قد تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Le Gouvernement est convaincu que l'amélioration de l'accessibilité pour les personnes handicapées est un important facteur de réalisation de l'égalité. | UN | والحكومة مقتنعة بأن تنفيذ تدابير التيسير لفائدة ذوي الإعاقة عامل مهم من عوامل تحقيق المساواة. |
Le Pakistan est convaincu que l'Assemblée générale doit assumer un rôle central dans l'examen et la proposition de solutions aux grands problèmes contemporains. | UN | وباكستان على اقتناع بأن على الجمعية العامة أن تضطلع بدور محوري في مناقشة القضايا الرئيسية الراهنة وتقديم الحلول لها. |
Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛ |
Il est convaincu que l'oeuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛ |
Il est convaincu que l'Union européenne tient tout autant que son pays au maintien d'un consensus au sein de la communauté internationale. | UN | وذكر أنه على اقتناع بأن الاتحاد اﻷوروبي يحرص كحرص بلده على وجوب الحفاظ على توافق اﻵراء في المجتمع الدولي. |
Le Mexique est convaincu que l'interdiction totale des essais nucléaires contribuera sensiblement à l'arrêt de la prolifération des armes nucléaires et à leur perfectionnement. | UN | ولدى المكسيك اقتناع بأن الحظر الشامل للتجارب النووية سيسهم إسهاما كبيرا في وقف انتشار الأسلحة النووية ومواصلة تطويرها. |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit a été facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛ |
II est convaincu que l'action humanitaire devrait compléter, plutôt que remplacer, l'action politique et, le cas échéant, les opérations de maintien ou d'imposition de la paix. | UN | واللجنة على اقتناع بأن العمل اﻹنساني ينبغي أن يكمل العمل السياسي، وعمليات حفظ السلم أو إنفاذ السلم إن اقتضى اﻷمر، بدلا من أن يحل محلهما. |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزَّز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Il est convaincu que l'œuvre utile qu'il accomplit se trouve facilitée par la coopération de tous les intéressés; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Le Paraguay est convaincu que l'application de la Convention est indispensable à un développement national fondé sur l'égalité des hommes et des femmes. La réalisation d'un développement durable passe par l'acharnement au travail, l'engagement et le partage des responsabilités. | UN | 13 - وأضافت أن باراغواي مقتنعة بأن تنفيذ الاتفاقية أمر أساسي لتطوير الأمة استنادا إلى المساواة بين الرجال والنساء. |