"est discriminatoire" - Translation from French to Arabic

    • يميز
        
    • تمييزية
        
    • يتسم بالتمييز
        
    • قانون تمييزي
        
    • أمر تمييزي
        
    • تنطوي على تمييز
        
    • يتضمن تمييزا
        
    • هو شرط تمييزي
        
    • يشكل تمييزا
        
    • تعد تمييزا
        
    • يمثل ضرباً من ضروب التمييز
        
    • يشكل تمييزاً
        
    • من قبيل التمييز
        
    • اعتقال تمييزي
        
    • فيه تمييز
        
    Aucun des programmes de développement n'est discriminatoire à l'égard des femmes chefs de famille. UN ولا يميز أي برنامج من البرامج الإنمائية ضد الأسر المعيشية التي تتحمل المرأة المسؤولية عنها.
    Au lieu de les aider, le système commercial international est discriminatoire à l'égard des pays en développement à plusieurs titres. UN وبدلاً من مساعدتها فإن النظام التجاري الدولي يميز ضدها بعدة طرق.
    Le règlement de police qui limite les droits des agents de police femmes en exercice est discriminatoire. UN كما أن لائحة الشرطة التي تفرض قيودا على ضابطات الشرطة المتزوجات وهن في سلك الخدمة لائحة تمييزية.
    Toutefois, le système commercial mondial actuel est discriminatoire à l'égard des pays en développement et entrave la participation des pays pauvres à l'économie mondiale. UN بيد أن، النظام التجاري العالمي الحالي يتسم بالتمييز ضد البلدان النامية ويعوق مشاركة البلدان الفقيرة في الاقتصاد العالمي.
    Bien qu'aucune réserve n'ait été exprimée au sujet de l'article susmentionné de la Convention, la Citizenship Act (loi sur la citoyenneté) du Bangladesh est discriminatoire. UN ورغم أنه لم تقدم تحفظات على هذه المادة من الاتفاقية، فإن قانون المواطنة النبغلاديشي قانون تمييزي.
    Cela, selon le Comité, est discriminatoire vis-à-vis de la femme sénégalaise. UN وترى اللجنة أن هذا أمر تمييزي إزاء المرأة السنغالية.
    Quiconque estime que l'une de ces mesures est discriminatoire peut saisir la justice. UN ويحق لكل من يعتبر أن أحكام خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي تنطوي على تمييز في الاحتكام إلى القضاء.
    :: Le régime judiciaire ougandais est discriminatoire à l'égard des femmes et perpétue leur état de subordination dans la société; UN :: النظام القانوني الأوغندي يميز ضد المرأة ويديم وضع المرأة التبعي في المجتمع؛
    Il lui recommande également de réviser la loi sur la nationalité qui est discriminatoire à l'égard des enfants de femmes égyptiennes mariées à des nonnationaux. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات بغير مصريين.
    Il lui recommande également de réviser la loi sur la nationalité, qui est discriminatoire à l'égard des enfants de femmes égyptiennes mariées à des nonnationaux. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين.
    Le Gouvernement entend-il changer cette disposition qui est discriminatoire à l'endroit des femmes? UN فهل تعتزم الحكومة تغيير هذا الحكم التشريعي الذي يميز ضد المرأة؟
    Le paragraphe 3 de l'article 6 de la réglementation concernant les accidents est discriminatoire à l'égard du parent le plus proche des femmes employées. UN والفقرة 3 من المادة 6 من قانون الحوادث لا يميز ضد أقرب الأقرباء للعاملات.
    Cette situation persiste à cause d'un système économique international inéquitable qui est discriminatoire à l'égard du monde en développement, et plus particulièrement de l'Afrique. UN وهذه الحالة لا تزال قائمة بسبب النظام الاقتصادي الدولي المجحف الذي يميز ضد العالم النامي وبصفة خاصة أفريقيا.
    Leur position est discriminatoire et contraire à la démocratie et, partant, contraire aux objectifs et principes les plus fondamentaux des Nations Unies. UN إن هذه المواقف تمييزية وغير ديمقراطية، ومن ثم فهي تتعارض مع أهم أغراض الأمم المتحدة ومبادئها.
    Cette restriction est discriminatoire et contrevient à l'article 7. UN وهذه التقييدات تمييزية ومخالفة للمادة 7.
    36. JS1 fait observer que la réforme de l'enseignement de 2009, qui généralise l'enseignement en anglais, est discriminatoire. UN 36- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن برنامج إصلاح التعليم في رواندا لعام 2009، الذي ينص على التدريس باللغة الإنكليزية فقط، يتسم بالتمييز.
    Ce dont il se plaint, c'est que la loi de 1991 est discriminatoire parce qu'elle ne prévoit pas aussi de réparation pour les victimes des confiscations décrétées en 1945 par le régime antérieur au régime communiste. UN وبدلا من ذلك، فإنه يدعي بأن قانون عام ١٩٩١ قانون تمييزي ﻷنه لا يعوض أيضا ضحايا عمليات الاستيلاء على الممتلكات عام ١٩٤٥ التي أمر بها النظام الشيوعي السابق.
    En principe lorsque la femme estime qu'un acte administratif est discriminatoire à son égard, elle peut en demander l'annulation devant le juge administratif. UN مبدئيا عندما تعتبر المرأة أن أحد القرارات الإدارية يتضمن تمييزا ضدها، يجوز لها أن تطلب إبطاله أمام قاضي الشؤون الإدارية.
    13. La règle selon laquelle les chefs de département doivent justifier la sélection d'un candidat de l'extérieur est discriminatoire et entraverait le recrutement de ces candidats. UN 13 - وأضاف قائلا إن الشرط المتمثل في أنه يجب على رؤساء الإدارات أن يقدموا تبريرا مكتوبا بشأن اختيار مرشح خارجي هو شرط تمييزي ومن شأنه أن يعرقل تعيين هؤلاء المرشحين.
    Selon le même rapport, l'Etat partie a également institué des taux de pension différents pour les travailleurs étrangers et les travailleurs libyens, ce qui de l'avis du Comité est discriminatoire. UN ويفيد تقرير منظمة العمل الدولية أيضاً بأن المعدلات التي تطبقها الدولة الطرف عند دفع معاشات العمال اﻷجانب تختلف عن المعدلات المطبقة في دفع معاشات العمال الليبيين مما يشكل تمييزا في رأي اللجنة.
    Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de la pratique de la polygamie au Congo, qui est discriminatoire à l'égard des femmes. UN 180 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار ممارسة تعدد الزوجات في الكونغو التي تعد تمييزا ضد المرأة.
    Lors du procès, son avocat a fait référence à l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui interdit la discrimination, dans la mesure où l'obligation à laquelle il est tenu est discriminatoire. UN وفي أثناء الإجراءات، أشار محاميه إلى المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تحظر التمييز، باعتبار أن الالتزام المفروض عليه يشكل تمييزاً.
    L'alinéa 10 est discriminatoire. UN وأضافت قائلة إن الفقرة الفرعية 10 من قبيل التمييز.
    Il prie instamment l'État partie de mettre fin à sa pratique actuelle de la rétention administrative, qui est discriminatoire et constitue une détention arbitraire au regard du droit international des droits de l'homme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد للاعتقال الإداري الذي تمارسه حالياً، وهو اعتقال تمييزي يشكل نوعاً من الاحتجاز التعسفي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En 1991, l'Organisation panaméricaine de la santé a effectué une enquête sur la législation bélizienne pour vérifier si le traitement des femmes y est discriminatoire et a identifié des dispositions discriminatoires telles que l'exemption concernant le viol conjugal et le plafond fixé pour la pension alimentaire. UN 15 - وذكّرت بأن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أجرت، عام 1991، دراسة استقصائية للتشريع في بليز لتحديد ما إذا كان فيه تمييز ضد المرأة، وحددت النصوص التي فيها تمييز، كإعفاء اغتصاب الزوج لزوجته، والحد الأعلى لنفقة الإعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more