"est en cours d'examen" - Translation from French to Arabic

    • قيد النظر
        
    • ويجري النظر
        
    • يجري النظر
        
    • يجري حالياً النظر
        
    • قيد الدراسة
        
    • ويجري استعراض
        
    • ويجري حالياً النظر
        
    • تجري حاليا دراسة
        
    • يجري بحثها
        
    • ويجري حاليا استعراض
        
    • ويجري حاليا النظر
        
    • يجري استعراض
        
    • بصدد النظر
        
    • يجري حاليا استعراض
        
    • يجري استعراضه
        
    Une loi sera nécessaire. Celle-ci est en cours d'examen. UN وسيكون التشريع ضرورياً في هذا الخصوص وهو قيد النظر.
    Il lui a été signalé que le Congrès avait adopté une telle loi et qu'elle est en cours d'examen par les autorités de chaque État du Mexique pour adoption. UN وقد أُبلِغ بأن الكونغرس أقر هذا القانون وهو حالياً قيد النظر لتعتمده السلطات في كل ولاية من ولايات المكسيك.
    Un projet de loi prévoyant une éducation de base gratuite et obligatoire est en cours d'examen. UN ويجري النظر في مشروع قانون لتوفير التعليم الأساسي بشكل مجاني وإلزامي.
    L'accusé a déposé une demande de mise en liberté provisoire, qui est en cours d'examen. UN وقد تقدم المتهم بطلب للإفراج المؤقت عنه، يجري النظر فيه حاليا.
    Citons ici à titre d'exemple le blanchiment des revenus générés par le terrorisme qui est en cours d'examen. UN فعلى سبيل المثال يجري حالياً النظر في عمليات غسل الأموال المتصلة بعائدات الإرهاب.
    Toutefois, le droit de participation est toujours accordé aux pays dont le programme est en cours d'examen. UN ومع ذلك، فإن حق المشاركة يبقى دوما محفوظا للبلد الذي يكون برنامجه قيد الدراسة.
    Recours : Une requête a été déposée devant le Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: قُدِّم الطعن إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Recours : Une requête a été déposée devant le Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: قُدِّم الطعن إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Recours : Une requête a été déposée devant le Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: قُدِّم الطعن إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Recours : Une requête a été déposée devant le Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: قُدِّم الطعن إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Recours : Une requête a été déposée devant le Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Recours : Une requête a été déposée auprès du Tribunal du contentieux administratif, où l'affaire est en cours d'examen. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات، حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Le plan d'action est en cours d'examen et sera mis en œuvre dès qu'il aura été adopté. UN ويجري النظر في خطة العمل، وستنفذ بمجرد اعتمادها.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est en cours d'examen en vue de sa signature. UN ويجري النظر في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بغرض التوقيع عليه.
    Pour l'accès de la femme à la terre, un avant-projet de loi sur la sécurisation foncière est en cours d'examen. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه.
    181. La question de l'invitation au Turkménistan des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales est en cours d'examen. UN 181- يجري حالياً النظر في مسألة دعوة المقررين الخاصين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تركمانستان.
    Un projet de loi visant à combler cette lacune est en cours d'examen. UN وأوضحت السلطات الوطنية خلال الزيارة القطرية أنَّ مشروع قانونٍ قيد الدراسة من شأنه معالجة هذه المسألة.
    Cette somme a été affectée et l'état d'avancement de l'application est en cours d'examen. UN وقد خُصص المال، ويجري استعراض الحالة الراهنة للتنفيذ.
    Un projet de réglementation pour la protection des travailleurs domestiques est en cours d'examen. UN ويجري حالياً النظر في مشروع لائحة لحماية العمالة المنزلية.
    La question du courtage de biens à double usage est en cours d'examen et un contrôle approprié sera instauré par amendement du règlement (CE) n° 1334/2000 du UN تجري حاليا دراسة مسألة السمسرة في السلع المزدوجة الاستعمال، وسيتم اعتماد نظام ملائم للمراقبة بتعديل لائحة المجلس 1334/2000.
    Indiquer si la même question a été examinée ou est en cours d'examen au titre d'une autre procédure internationale d'examen ou de règlement. UN يرجى بيان ما إذا كانت المسألة نفسها قد جرى أو يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Une demande du HCR visant l'octroi de permis de travail est en cours d'examen. UN ويجري حاليا استعراض طلب مقدم من المفوضية لمنح تصاريح عمل.
    Une version africaine du RECAAP est en cours d'examen, et nous espérons qu'elle aura l'appui nécessaire. UN ويجري حاليا النظر في إنشاء صيغة أفريقية للاتفاق، ونأمل أن يتم تأييد هذه الصيغة.
    L'évolution des structures de la mission est en cours d'examen et fait l'objet d'un suivi dans le cadre de la présentation des différents budgets. UN يجري استعراض هياكل البعثة ورصدها في سياق كل عرض من عروض الميزانية على
    Le texte, qui émane du Ministère des affaires sociales et de la promotion de la femme, est en cours d'examen devant le Parlement et fait l'objet d'amples consultations; UN وقد عرضت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة المشروع على البرلمان وهو بصدد النظر فيها والتشاور المطوّل بشأنه؛
    La loi de 1968 relative au régime de tutelle est en cours d'examen. UN يجري حاليا استعراض قانون الوصاية لعام 1968.
    Par suite de ces efforts, un projet de loi prévoyant la création d'une agence nationale de gestion des catastrophes a été établi et est en cours d'examen au Parlement. UN ونتيجة لهذه الجهود، أُعدّ مشروع قانون ينص على إنشاء جهاز وطني لإدارة الكوارث، يجري استعراضه من جانب الهيئة التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more