"est estimée à" - Translation from French to Arabic

    •   
    • بنحو
        
    • بحوالي
        
    • يقدر بمبلغ
        
    • يقدر بنسبة
        
    • بما يساوي
        
    • تقدَّر
        
    • وتُقدر
        
    • يقدر معدل
        
    • وتقدر الاحتياجات من
        
    La valeur totale de la production aurifère est estimée à 448 millions de dollars. UN وبتجميع الكمية المنتجة، تقدر قيمة هذا الإنتاج بمبلغ 448 مليون دولار.
    La diminution des ressources résultant des initiatives susvisées est estimée à 63,1 millions de dollars. UN وتبلغ القيمة التقديرية لنقصان الموارد نتيجة للمبادرات المذكورة أعلاه 63.1 مليون دولار.
    La valeur de ces prestations est estimée à 41 200 dollars. UN وتقدر قيمة مرافق المؤتمرات هذه بمبلغ 200 41 دولار.
    Sa population est estimée à 22 millions d'habitants et composée à près d'un quart de personnes nées à l'étranger. UN ويُقدر عدد السكان المقيمين في أستراليا بنحو 22 مليون نسمة، ربُعهم تقريباً مولودون في الخارج.
    La part de la population autochtone est estimée à 2,5 %. UN ويقدر السكان الأصليون بنحو 2.5 في المائة.
    La capacité totale installée dans le monde est estimée à environ 5 000 mW et augmente d'environ 20 % par an. UN ويقدر مجموع القدرة المركبة في العالم بحوالي ٠٠٠ ٥ ميغاواط وترتفع بمعدل يقارب ٢٠ في المائة في العام.
    L'Équipe d'appui Génie gère un important volume de marchés dans le cadre de l'appui aux missions, dont la valeur totale est estimée à 1,4 milliard de dollars. UN 46 - وعدد العقود داخل فريق الدعم الهندسي كبير، إذ إن مجموع قيمة حافظته المخصصة لدعم البعثات يقدر بمبلغ 1.4 بليون دولار.
    La superficie de ce champ de mines est estimée à 5 640 mètres carrés. UN وتفيد التقديرات بأن حجم هذا الحقل يعادل 640 5 متراً مربعاً.
    La valeur de ces prestations est estimée à 39 240 dollars. UN وتقدر قيمة مرافق المؤتمرات هذه بمبلغ 240 39 دولاراً.
    L'économie ainsi réalisée est estimée à 342 500 dollars. UN وتقدر الوفورات المتحققة من ذلك بمبلغ ٠٠٥ ٢٤٣ دولار.
    La valeur totale du matériel appartenant aux contingents est estimée à 16 690 900 dollars. UN وقدرت القيمة الكلية للمعدات المملوكة من الوحدات بمبلغ ٩٠٠ ٦٩٠ ١٦ دولار.
    La valeur résiduelle totale de ces véhicules est estimée à 12 328 100 dollars. UN وقدر اجمالي القيمة المتبقية لهذه المركبات بمبلغ ١٠٠ ٣٢٨ ١٢ دولار.
    La population rurale est estimée à environ 20 %. UN ويُقدّر عدد سكان الأرياف بنحو 20 في المائة.
    La population actuelle dans Rumamier et les environs est estimée à 10 000 personnes, déplacés compris. UN ويُقدَّر عدد السكان داخل رومميير وضواحيها حاليا بنحو 000 10 ساكن، من بينهم عدد من المشردين داخليا.
    La masse des lecteurs est estimée à 9 millions par semaine. UN ويقدر مجموع عدد القراء بنحو 9 ملايين قارئ في الأسبوع.
    Dans le monde, la superficie totale des terres émergées est estimée à quelque 12 milliards d'hectares dont plus de la moitié se trouvent dans les pays en développement. UN وتقدر المساحة الإجمالية من الأراضي في العالم بنحو 13 بليون هكتار، يقع أكثر من نصفها في البلدان النامية.
    La valeur totale des pertes subies par le secteur de l'élevage est estimée à environ 30 millions de dinars libyens (prix de 1981). UN وتقدر القيمة الكلية للخسائر في قطاع الثروة الحيوانية بحوالي ٠٣ مليون دينار ليبي بأسعار ١٨٩١.
    En 2002, la population étrangère est estimée à 15,7 % de la population sédentaire totale. UN وقُدرت نسبة السكان الأجانب في عام 2002 بحوالي 15.7 في المائة من مجموع السكان المقيمين.
    La contribution de l'État nigérien, suivant cette évaluation, est estimée à 5 milliards de dollars, soit une participation annuelle moyenne d'un milliard de dollars. UN وتقدر مساهمة دولة النيجر، حسب هذا التقييم، بحوالي 5 بلايين دولار، مما يمثل مشاركة سنوية بمعدل بليون دولار.
    La perte de PIB est estimée à 580 millions de dollars par an, soit 12,9 % d'un PIB total évalué à 4,5 milliards de dollars. UN وقدرت خسائر الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ قدره 580 مليون دولار في السنة أو بما نسبته 12.9 في المائة من ناتج محلي إجمالي يقدر بمبلغ 4.5 بليون دولار.
    La proportion d'animaux de la région qui ont été traités ou vaccinés contre les principales maladies est estimée à 85 %, ce qui représente une couverture d'environ 90 % de tous les propriétaires de bétail. UN وما يقدر بنسبة ٨٥ في المائة من الحيوانات في المنطقة تم علاجها أو تلقيحها ضد اﻷمراض الرئيسية، وشمل هذا قرابة ٩٠ في المائة من جميع أصحاب الماشية.
    80. Selon l'enquête 2005-2006, la pénurie de logement dans les principales villes d'Éthiopie est estimée à 900 000 à l'échelon national. UN 80- تفيد الدراسة الاستقصائية التي أجريت في الفترة 2005/2006 بأن نقص السكن في المدن الكبرى بإثيوبيا يقدر على الصعيد الوطني بما يساوي 000 900 مسكن.
    Le gouvernement est en train d'essayer d'assurer suffisamment de fonds pour les mesures destinées à la population rom, qui est estimée à 300 000 habitants. UN وتحاول الحكومة تقديم تمويل كافٍ لاتخاذ تدابير موجّهة إلى سكان طائفة الروما، التي تقدَّر بحوالي 000 300 شخص.
    L'économie est estimée à environ 2,5 personnes par an. UN وتُقدر الوفورات بما يقرب من 2.5 فرد في السنة.
    Cette situation est aggravée par l'inflation, qui est estimée à 35 % par an. UN ومما يزيد الطين بلة تضخم الأسعار، حيث يقدر معدل التضخم الآن بـ 35 في المائة سنويا.
    La documentation à établir après la session est estimée à 16 pages, à publier dans les six langues. UN وتقدر الاحتياجات من الوثائق لما بعد الدورة بـ 16 صفحة ستصدر باللغات الست جميعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more