La valeur totale de la production aurifère est estimée à 448 millions de dollars. | UN | وبتجميع الكمية المنتجة، تقدر قيمة هذا الإنتاج بمبلغ 448 مليون دولار. |
La diminution des ressources résultant des initiatives susvisées est estimée à 63,1 millions de dollars. | UN | وتبلغ القيمة التقديرية لنقصان الموارد نتيجة للمبادرات المذكورة أعلاه 63.1 مليون دولار. |
La valeur de ces prestations est estimée à 41 200 dollars. | UN | وتقدر قيمة مرافق المؤتمرات هذه بمبلغ 200 41 دولار. |
Sa population est estimée à 22 millions d'habitants et composée à près d'un quart de personnes nées à l'étranger. | UN | ويُقدر عدد السكان المقيمين في أستراليا بنحو 22 مليون نسمة، ربُعهم تقريباً مولودون في الخارج. |
La part de la population autochtone est estimée à 2,5 %. | UN | ويقدر السكان الأصليون بنحو 2.5 في المائة. |
La capacité totale installée dans le monde est estimée à environ 5 000 mW et augmente d'environ 20 % par an. | UN | ويقدر مجموع القدرة المركبة في العالم بحوالي ٠٠٠ ٥ ميغاواط وترتفع بمعدل يقارب ٢٠ في المائة في العام. |
L'Équipe d'appui Génie gère un important volume de marchés dans le cadre de l'appui aux missions, dont la valeur totale est estimée à 1,4 milliard de dollars. | UN | 46 - وعدد العقود داخل فريق الدعم الهندسي كبير، إذ إن مجموع قيمة حافظته المخصصة لدعم البعثات يقدر بمبلغ 1.4 بليون دولار. |
La superficie de ce champ de mines est estimée à 5 640 mètres carrés. | UN | وتفيد التقديرات بأن حجم هذا الحقل يعادل 640 5 متراً مربعاً. |
La valeur de ces prestations est estimée à 39 240 dollars. | UN | وتقدر قيمة مرافق المؤتمرات هذه بمبلغ 240 39 دولاراً. |
L'économie ainsi réalisée est estimée à 342 500 dollars. | UN | وتقدر الوفورات المتحققة من ذلك بمبلغ ٠٠٥ ٢٤٣ دولار. |
La valeur totale du matériel appartenant aux contingents est estimée à 16 690 900 dollars. | UN | وقدرت القيمة الكلية للمعدات المملوكة من الوحدات بمبلغ ٩٠٠ ٦٩٠ ١٦ دولار. |
La valeur résiduelle totale de ces véhicules est estimée à 12 328 100 dollars. | UN | وقدر اجمالي القيمة المتبقية لهذه المركبات بمبلغ ١٠٠ ٣٢٨ ١٢ دولار. |
La population rurale est estimée à environ 20 %. | UN | ويُقدّر عدد سكان الأرياف بنحو 20 في المائة. |
La population actuelle dans Rumamier et les environs est estimée à 10 000 personnes, déplacés compris. | UN | ويُقدَّر عدد السكان داخل رومميير وضواحيها حاليا بنحو 000 10 ساكن، من بينهم عدد من المشردين داخليا. |
La masse des lecteurs est estimée à 9 millions par semaine. | UN | ويقدر مجموع عدد القراء بنحو 9 ملايين قارئ في الأسبوع. |
Dans le monde, la superficie totale des terres émergées est estimée à quelque 12 milliards d'hectares dont plus de la moitié se trouvent dans les pays en développement. | UN | وتقدر المساحة الإجمالية من الأراضي في العالم بنحو 13 بليون هكتار، يقع أكثر من نصفها في البلدان النامية. |
La valeur totale des pertes subies par le secteur de l'élevage est estimée à environ 30 millions de dinars libyens (prix de 1981). | UN | وتقدر القيمة الكلية للخسائر في قطاع الثروة الحيوانية بحوالي ٠٣ مليون دينار ليبي بأسعار ١٨٩١. |
En 2002, la population étrangère est estimée à 15,7 % de la population sédentaire totale. | UN | وقُدرت نسبة السكان الأجانب في عام 2002 بحوالي 15.7 في المائة من مجموع السكان المقيمين. |
La contribution de l'État nigérien, suivant cette évaluation, est estimée à 5 milliards de dollars, soit une participation annuelle moyenne d'un milliard de dollars. | UN | وتقدر مساهمة دولة النيجر، حسب هذا التقييم، بحوالي 5 بلايين دولار، مما يمثل مشاركة سنوية بمعدل بليون دولار. |
La perte de PIB est estimée à 580 millions de dollars par an, soit 12,9 % d'un PIB total évalué à 4,5 milliards de dollars. | UN | وقدرت خسائر الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ قدره 580 مليون دولار في السنة أو بما نسبته 12.9 في المائة من ناتج محلي إجمالي يقدر بمبلغ 4.5 بليون دولار. |
La proportion d'animaux de la région qui ont été traités ou vaccinés contre les principales maladies est estimée à 85 %, ce qui représente une couverture d'environ 90 % de tous les propriétaires de bétail. | UN | وما يقدر بنسبة ٨٥ في المائة من الحيوانات في المنطقة تم علاجها أو تلقيحها ضد اﻷمراض الرئيسية، وشمل هذا قرابة ٩٠ في المائة من جميع أصحاب الماشية. |
80. Selon l'enquête 2005-2006, la pénurie de logement dans les principales villes d'Éthiopie est estimée à 900 000 à l'échelon national. | UN | 80- تفيد الدراسة الاستقصائية التي أجريت في الفترة 2005/2006 بأن نقص السكن في المدن الكبرى بإثيوبيا يقدر على الصعيد الوطني بما يساوي 000 900 مسكن. |
Le gouvernement est en train d'essayer d'assurer suffisamment de fonds pour les mesures destinées à la population rom, qui est estimée à 300 000 habitants. | UN | وتحاول الحكومة تقديم تمويل كافٍ لاتخاذ تدابير موجّهة إلى سكان طائفة الروما، التي تقدَّر بحوالي 000 300 شخص. |
L'économie est estimée à environ 2,5 personnes par an. | UN | وتُقدر الوفورات بما يقرب من 2.5 فرد في السنة. |
Cette situation est aggravée par l'inflation, qui est estimée à 35 % par an. | UN | ومما يزيد الطين بلة تضخم الأسعار، حيث يقدر معدل التضخم الآن بـ 35 في المائة سنويا. |
La documentation à établir après la session est estimée à 16 pages, à publier dans les six langues. | UN | وتقدر الاحتياجات من الوثائق لما بعد الدورة بـ 16 صفحة ستصدر باللغات الست جميعها. |