Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. | UN | بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية. |
Les seules sources notables de revenu local de l'île restent le phosphate et la pêche, mais environ 70 % du budget annuel de Nauru est financé par l'aide étrangère. | UN | ولا تزال ثروة الفوسفات ومصائد الأسماك تشكِّل مصدر الإيرادات المحلية المهم الوحيد، لكن المعونة الأجنبية هي التي تمول قرابة 70 في المائة من ميزانية ناورو الثانوية. |
Le SIDSNet est financé par des contributions volontaires et requiert désormais un financement additionnel. | UN | ويجري تمويل الشبكة عن طريق التبرعات وتحتاج بشدة حاليا لتمويل إضافي. |
Le siège du PNUCID est financé par le budget ordinaire et par le Fonds. | UN | ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق. |
À ce stade, aucun poste de juriste du Groupe n'est financé sur le budget ordinaire. | UN | غير أنه ليست هناك حاليا أي وظيفة موظف قانوني في الوحدة ممولة من الميزانية العادية. |
Un seul poste est financé par des contributions de fonds d'affectation spéciale; tous les autres postes sont financés par le PNUD. | UN | ويتم تمويل وظيفة واحدة فقط من مساهمات الصناديق الاستئمانية؛ بينما تُمول جميع الوظائف الأخرى من مساهمات البرنامج الإنمائي. |
Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. | UN | والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010. |
Le poste de ce dernier est financé au moyen des ressources du budget ordinaire. | UN | وتمول وظيفة ممثل اﻷمين العام في كمبوديا من موارد الميزانية العادية. |
Le Parlement latino-américain, qui est financé au moyen des quotes-parts versées par les Etats parties, siège depuis 1990 à São Paulo, au Brésil. | UN | وبرلمان أمريكا اللاتينية، الذي يمول عن طريق اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء، مقره ساو باولو في البرازيل منذ عام ١٩٩٠. |
Il est financé essentiellement par le biais du Programme d'assistance aux territoires d'outre-mer du Gouvernement britannique. | UN | وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
Pour garantir son indépendance, le secrétariat de l'OICS est financé par des ressources du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وضماناً لاستقلالية أمانة الهيئة فإنها تمول من موارد ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. | UN | وظيفة سكرتير ثنائي اللغة تمول من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا. |
Le fonctionnement de la Commission est financé par les redevances versées par les sociétés de télécommunications. | UN | ويجري تمويل عمليات اللجنة عن طريق رسوم تجبى من شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Il est financé par des contributions volontaires des Etats Membres et par des organisations publiques et privées. | UN | ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة. |
Le poste de secrétaire bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. | UN | وظيفة سكرتيرة ثنائية اللغات ممولة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا. |
Un seul poste est financé par des contributions de fonds d'affectation spéciale; tous les autres postes sont financés par le PNUD. | UN | ويتم تمويل وظيفة واحدة فقط من مساهمات الصناديق الاستئمانية؛ بينما تُمول جميع الوظائف الأخرى من مساهمات البرنامج الإنمائي. |
Ce fonds est financé à raison de 50 millions de dollars E.-U. Le prêt a été remboursé avant la clôture des comptes pour 2002. | UN | ويذكر أن صندوق رأس المال العامل والضمانات ممول بمبلغ قدره 50 مليون دولار، وسُدِّد الدين قبل اختتام حسابات عام 2002. |
Cet atelier est financé par la généreuse contribution du Gouvernement suisse; | UN | وتمول حلقة العمل هذه بمساهمة سخية من حكومة سويسرا؛ |
Il est financé par l'État. | UN | والحكومة هي الجهة التي تموّل هذه الهيئة. |
437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. | UN | ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق. |
Le poste de Secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. | UN | يتم تمويل وظيفة سكرتير ثنائي اللغة من الصندوق الاستئماني من اتفاقية فيينا. |
A l'heure actuelle, environ un tiers du budget du Fonds général d'affectation spéciale est financé par les contributions des deux pays hôtes. | UN | ففي الوقت الراهن، يموّل ما يقرب من ثلث ميزانية الصندوق الاستئماني العام من مساهمتين من الحكومتين المضيفتين. |
Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire et les tests sont gratuits. | UN | ويموّل البرنامج من صندوق التأمين الصحي ولا يتعين على المرأة دفع أي مبلغ. |
En outre, le Fonds d'administration est financé par le budget de l'État, qui couvre les frais de fonctionnement et d'administration. | UN | ويوجد أيضا الصندوق الإداري الذي يموَّل فقط بمساهمات من الدولة لتغطية تكاليف الصيانة والإدارة. |
Le soutien est financé par l'ACDI et par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASID). | UN | ويموَّل هذا الدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |