"est impossible que" - Translation from French to Arabic

    • من المستحيل أن
        
    • مستحيل أن
        
    • مُحال أن
        
    • ليس من الممكن أن
        
    • من المحال أن
        
    • غير الممكن أن
        
    • لا توجد وسيلة
        
    • محال ان
        
    Ouais, il est impossible que je puisse continuer à faire ça. Open Subtitles أجل، من المستحيل أن أتمكن في مواصلة عمل هذا.
    Non, on pense que c'est impossible que cette femme soit celle qu'on recherche. Open Subtitles كلّا، نعتقد أنّها من المستحيل أن تكون المرأة التي ننشدها.
    C'est impossible que je me fasse une titulaire. Open Subtitles من المستحيل أن أنزل و أختار حبيباً من الإخصائيّين
    C'est impossible que Stanley ait plus d'haricots que moi. C'est ridicule. Open Subtitles مستحيل أن يأخذ ستانلي بازلاء اكثر مني، هذا سخيف
    C'est impossible que Kol écoute autre chose que son égo. Open Subtitles مُحال أن ينصت (كول) لأيّ شيء آخر سوى غروره.
    Il est impossible que ce paragraphe les reprenne toutes. UN وقال إنه ليس من الممكن أن تتضمَّن الفقرة تلك الآراء جميعها.
    Sergent, il est impossible que Yates sache où est l'inspectrice Lindsay. Open Subtitles "أيها الرقيب، من المحال أن يستطيع "يايتس "معرفة مكان المحققة "لندسي
    S'agissant de la coopération économique régionale, il est impossible que celle-ci progresse tant que l'économie palestinienne continue de subir les effets dévastateurs de la politique israélienne. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي فإنه من غير الممكن أن يخطو هذا التعاون أية خطوة إلى اﻷمام طالما بقي الاقتصاد الفلسطيني مدمرا نتيجة السياسات اﻹسرائيلية.
    C'est impossible que cette petite valise cause autant de problèmes à votre avion. Open Subtitles من المستحيل أن تكون تلك الحقيبة الصغيرة تسبب كل هذه المشاكل في طائرتك
    C'est impossible que les employés de notre entrepôt aient monté le coup. Open Subtitles من المستحيل أن يقوم كل موظفي المستودع بالمشاركة في ذلك.
    Il est impossible que quiconque mette la main sur autant d'informations, les détruise. Open Subtitles من المستحيل أن يحصل أحد على ذلك .القدر من المعلومات ويدمرها
    C'est impossible que je révèle des informations secrètes à une fille qui essaye de nous démolir. Open Subtitles من المستحيل أن أكشف أسراراً مُتعلقة بعملي لفتاة تبذل ما بوسعها حتى تقضي علينا
    Je te le dis, il est impossible que ce gars soit le cerveau. Open Subtitles صدقني، من المستحيل أن يكون العقل المُدبّر لكل هذا
    Il est impossible que tu recoives un appel de ton propre cellulaire. Open Subtitles من المستحيل أن تأتيك مكالمة من هاتفك الخلوي
    Donc c'est impossible que ce soit ça. Open Subtitles إذاً مستحيل أن تكون المشكلة من الإتصالات
    La défense veut montrer qu'il est impossible que l'accusé ait tenté de voler ce couteau. Open Subtitles الدفاع سَيُصوّرُ بأنه مستحيل أن الدفاع حاولَ سَرِقَة هذا السكينِ
    Il est impossible que cette blessure soit survenue en marchant sur une lame dans la cabane de jardin. Open Subtitles مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة من المشي على نصل مقص للأعشاب
    Il est impossible que mon frère soit mort. Open Subtitles مُحال أن يكون أخي قد مات
    C'est impossible que ça réussisse. Open Subtitles مُحال أن نجد مخرج لهذا.
    Il est impossible que ce paragraphe les reprenne toutes. UN وقال إنه ليس من الممكن أن تتضمَّن الفقرة تلك الآراء جميعها.
    C'est impossible que ces mots soient venus trop tôt. Open Subtitles من المحال أن هذا الكلام يصدر منك باكراً
    Il ne fait aucun doute que la stabilité de l'Iraq nous concerne tous. Il est impossible que la stabilité s'installe dans la région arabe en particulier, et au Moyen-Orient en général, et peut-être même au-delà, tant que l'Iraq restera dans son état tumultueux actuel. UN ولا شك أن استقرار العراق يعنينا جميعا فمن غير الممكن أن تستقر منطقتنا العربية بشكل خاص والشرق الأوسط، وربما أبعد، بشكل عام، والعراق مضطرب كما هي حاله اليوم، واستقراره مرتبط بوحدته والتي ترتبط بدورها بهويته وانتمائه العربيين.
    Il est impossible que l'IA ait ouvert les vitres. Open Subtitles لا توجد وسيلة لالمؤقت لديها السيطرة على النوافذ.
    C'est impossible que Ziva passe sa journée à une espèce de café Internet. Open Subtitles محال ان تقضي زيفا طوال اليوم في نفس مقهى الانتر نت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more