"est mort de" - Translation from French to Arabic

    • مات من
        
    • مات بسبب
        
    • توفي بسبب
        
    • ماتَ من
        
    • توفي متأثراً
        
    • توفي من
        
    • مات نتيجة
        
    Ce gosse est mort de n'avoir pas mange assez de fruits et de legumes. Open Subtitles هذا الطفل مات من الأسقربوط من عدم تناول الثمار والخضار الكافية.
    Il est mort de faim il y a une heure. Open Subtitles تيري المرح قد ذهب لقد مات من الجوع قبل ساعة
    Il avait plus d'eau. Il est mort de déshydratation. On s'est retrouvés seuls. Open Subtitles لم يستطع الحصول على الماء مات بسبب الجفاف
    Un jour, un petit garçon est mort de ces mensonges. Open Subtitles وفى يوم ما , طفل صغير مات بسبب احدى اكاذيبى
    Le frère de mon père est mort de leucémie quand j'avais 12 ans. Open Subtitles شقيق والدي توفي بسبب مرض اللوكيميا عندما كنت في الثانية عشر من عمري
    Il est mort de la grippe l'hiver dernier. Open Subtitles جي. دي . ماتَ من الإنفلونزا الشتاء الماضي.
    Il est mort de froid avant que nous le trouvions. Open Subtitles لقد مات من جرّاء الصقيع قبل أن نعثر عليه
    Et je met Haven en quarantaine si je trouve que M.Banks est mort de cette maladie. Open Subtitles وساضع هايفن تحت الحجر الصحي اذا وجدت ان السيد بانكس مات من ذلك المرض
    En Chine, un couple y a tant joué que son bébé est mort de déshydratation. Open Subtitles زوجان في الصين يلعبان هذه اللعبة كثيراً وأهملا طفلهما حتى مات من الجفاف
    De la mousse dans la bouche, l'abdomen gonflé. Celui-la est mort de quelque chose qu'il a mangé. Open Subtitles رغوة في الفم، إنتفاخ في البطن لقد مات من شيء قد أكله
    Le Comte Roland est mort de la peste tôt ce matin. Open Subtitles أيرل رولند مات من الفناء في وقت مبكر هذا الصباح
    Sheldon, ce bécher a été utilisé pour contenir du liquide céphalo-rachidien d'un éléphant qui est mort de la syphilis. Open Subtitles شيلدون هذا الكوب كان يحتوي سائلا نخاعيا شوكيا من فيل مات بسبب الزهري
    Peut-être qu'il est mort de honte parce qu'il ne pouvait pas payer le taxi. Open Subtitles ربّما مات بسبب الإحراج لأنه لم يستطع دفع الأجرة.
    Un cousin est mort de la polio. J'avais 14 ans. Open Subtitles قريب لي مات بسبب شلل الأطفال كان عمري 14 حينها
    Il est mort de déshydratation. Open Subtitles لقد مات بسبب الجفاف
    Il est mort de complications après une chute. Open Subtitles لقد توفي بسبب مضاعفات بعد سقوط
    Il est mort de complications après une chute. Open Subtitles لقد توفي بسبب مضاعفات بعد سقوط
    est mort de Parkinson l'an dernier. Open Subtitles توفي بسبب داء الـ "باركنسون" العام الفائت
    Vous saviez que c'est dans cet hôpital qu'Edgar Allan Poe est mort de la rage ? Open Subtitles يَعمَلُ أنت رجالُ يَعْرفونَ بأنّ هذه المستشفى ذاتها حيث إدغار ألان بو ماتَ من داءِ الكلب؟
    Il a été évacué vers l'hôpital Rafidya à Naplouse, puis transféré dans un hôpital israélien, où il est mort de ses blessures le 7 mars 2013. UN وقد نُقل إلى مستشفى رفيديا في نابلس ثم إلى مستشفى إسرائيلي حيث توفي متأثراً بجراحه في 7 آذار/مارس 2013.
    M. Shelkovenko s'est pendu et M. Umarov est mort de causes naturelles. UN فالسيد شيلكوفينكو توفي من جراء شنقه لنفسه، أما السيد عمروف فقد كانت أسباب وفاته طبيعية.
    Si, en revanche, il y a des raisons de penser que le défunt est mort de mort violente ou de cause non naturelle, ou lorsque le décès est survenu en prison, le Coroner est tenu de déterminer les circonstances, le moment et le lieu du décès et doit procéder à une enquête. UN أما إذا كان هنالك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المتوفى مات نتيجة عنف أو بصورة غير طبيعية أو مات في السجن، فإن من واجب قاضي التحقيق الجنائي أن يحدد كيف ومتى وأين مات ومن ثم عليه أن يقوم بالتحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more