La délégation malaisienne est opposée à une réduction de la période statistique de base, qui devrait rester fixée à 10 ans. | UN | والوفد الماليزي يعارض خفض الفترة الاحصائية اﻷساسية التي ينبغي أن تظل محددة بمدة عشر سنوات. |
C'est la raison pour laquelle, la délégation japonaise est opposée à l'amendement proposé et demande qu'il soit procédé à un vote enregistré à son sujet. | UN | وللأسباب التي أوضحها يعارض وفد بلده التعديل المقترح ويدعو إلى إجراء تصويت مسجل بشأنه. |
Sa délégation est opposée à la modification proposée et demande instamment à toutes les délégations de voter contre. | UN | وأعلن أن وفده يعارض التعديل المقترح، وحث جميع الوفود الأخرى على التصويت ضده. |
Human Rights Watch est opposée à la peine de mort. | UN | وإن هيئة رصد حقوق اﻹنسان تعارض عقوبة اﻹعدام. |
L'Australie est opposée à de telles motions par principe. | UN | وأستراليا تعارض مثل هذه الاقتراحات، وذلك من حيث المبدأ. |
Elle est pour le règlement politique des différends et elle est opposée à la menace du recours ou au recours à la force dans les relations internationales. | UN | فهي تنادي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعارض استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية. |
La délégation de l'Égypte est opposée à ce qu'un groupe d'États impose ses idées aux autres comme représentant des normes universelles. | UN | ووفد مصر يعترض على قيام مجموعة من الدول بفرض آرائها، بوصفها قواعد عالمية، على دول أخرى. |
Ma délégation est opposée à ce que des peuples, groupes ou pays en menacent d'autres, approche dans laquelle elle voit une mesure contreproductive. | UN | ويعارض وفدي تهديد الشعوب أو الجماعات أو الدول من قبل الآخرين، ويرى أن ذلك تدبير يأتي بنتائج عكسية. |
La délégation des États-Unis soutient vigoureusement la Force, mais elle est opposée à l'utilisation d'une résolution de financement pour demander des remboursements à un État Membre. | UN | وقال إن وفده وإن كان يؤيد القوة بشدة، يعارض استخدام قرار يتعلق بالتمويل لمواصلة طلبات ضد دولة عضو. |
La délégation canadienne, cependant, s'est opposée à l'exclusion alors que le Canada compte l'un des principaux constructeurs mondiaux de moteurs d'avions. | UN | ولكن الوفد الكندي يعارض الاستبعاد، على الرغم من أن كندا هي موطن لواحدة من أكبر مؤسسات صناعة محركات الطائرات. |
Premièrement, aucune délégation ne s'est opposée à ce que nous avons appelé la proposition du Président, apparue au cours des travaux; chacun a reconnu qu'elle pouvait servir, en quelque sorte, de base de travail. | UN | أولا، لم يعارض أي وفد ما يسمى باقتراح الرئيس أثناء المداولات؛ فقد قال الجميع إنه يمكن أن يكون نوعا من الأساس. |
Pour toutes ces raisons, notre délégation est opposée à l'inclusion d'Israël dans le Groupe du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. | UN | لهذه اﻷسباب جميعاً، يعارض وفدنا إدراج اسرائيل ضمن دول مجموعة الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا. |
L'Union européenne est opposée à l'emploi et à la citation sélectifs de la Charte des Nations Unies dans le projet de résolution. | UN | والاتحاد الأوروبي يعارض الاستعمال الانتقائي للميثاق والاقتباسات الانتقائية منه. |
Pour les raisons expliquées par le représentant des Pays-Bas, la délégation des États-Unis, dit l'orateur, est opposée à l'ajout de conditions supplémentaires à l'article 38. | UN | وللأسباب التي شرحها ممثل هولندا فإن وفده يعارض إدراج شروط إضافية في المادة 38. |
Conformément au principe de l'égalité souveraine des Etats, la Malaisie est opposée à l'augmentation du nombre des membres permanents. | UN | وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين. |
Il est faux de dire que l'Afrique est opposée à la Cour et la remet en cause. | UN | وليس صحيحا أن أفريقيا تعارض المحكمة وأساسها المنطقي. |
Cuba est opposée à l'idée de remplacer la Conférence par des arrangements sélectifs, improvisés et spéciaux en dehors du cadre de l'ONU et gérés par certains pays. | UN | تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان. |
La Nouvelle-Zélande est opposée à la réalisation d'essais nucléaires par quelque pays ou en quelque lieu que ce soit. | UN | وتعارض نيوزيلندا أية تجربة نووية أينما تحدث وأياً كان من يجريها. |
Elle est opposée à la course aux armements nucléaires et à la politique de dissuasion nucléaire. | UN | وتعارض الصين سباق التسلح النووي وسياسة الردع النووي. |
29. La délégation japonaise est opposée à la formulation tardive de réserves après l'expiration du délai fixé par la Convention de Vienne. | UN | 29 - وقال إن وفد بلده يعترض على التأخر في إبداء التحفظات بعد الفترة الزمنية التي وضعتها اتفاقية فيينا. |
Elle est opposée à la suppression de tous les alinéas car cela rendrait le projet de paragraphe 1 excessivement large et souple. | UN | ويعارض حذف كل الفقرات الفرعية لأن من شأن هذا أن يجعل مشروع الفقرة 1 مفرط الاتساع والمرونة. |
Mme Petrova, qui est opposée à ce que la charge de la preuve repose exclusivement sur la victime, a souligné que la législation antidiscrimination doit s'accompagner de sanctions adéquates, proportionnées et dissuasives. | UN | وعارضت تحميل الضحية عبء الإثبات لوحده وشددت على ضرورة تعزيز قانون مكافحة التمييز بالنص على عقوبات ملائمة ومتناسبة وردعية. |
7. Mme Motoc est opposée à l'idée de renforcer le pouvoir de décision de la réunion intercomités. | UN | 7- غير أن المتحدثة اعترضت على فكرة تعزيز دور الاجتماع المشترك بين اللجان في اتخاذ القرار. |
C'est pour ces raisons que l'Inde s'est opposée à cette résolution en 2003 et a fait connaître ses réserves. | UN | ونظرا لهذه للأسباب عارضت الهند هذا القرار في عام 2003 وسجلت تحفظاتها عليه في حينه. |