est passible d'une peine de prison de six ans au maximum ou d'une amende toute personne qui : | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة: |
Quiconque, en connaissance de cause, travaille ou habite régulièrement dans une maison de fornication ou de prostitution est passible d'une peine de prison d'un an maximum. | UN | كل شخص يشتغل أو يقيم عادة في محل للفجور أو الدعارة مع علمه بذلك يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة. |
La détention de munitions est un crime additionnel qui est passible d'une peine minimale obligatoire de cinq ans de prison. | UN | فضلا عن ذلك، تمثل حيازة الذخائر جريمة إضافية يعاقب عليها بالسجن إلزاما لمدة لا تقل عن 5 سنوات. |
Article 21 : est passible d'une peine de prison allant de 10 à 30 ans, de la prison à perpétuité ou de la peine de mort quiconque : | UN | المادة 21: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو بالسجن المؤبد أو بالإعدام كل من: |
3. Quiconque commet les actes de piraterie visés à l'alinéa 1 est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins cinq ans. | UN | 3 - يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن 5 سنوات أي شخص يمارس أعمال القرصنة المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Quiconque porte plus de deux armes à feu sans avoir l'autorisation requise est passible d'une peine aggravée d'un ou deux degrés par rapport à la peine susmentionnée. | UN | ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بعقوبة أشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Article 54: est passible d'une peine de prison de cinq ans maximum quiconque: | UN | مادة 54: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ارتكب إحدى الجرائم الآتية: |
Tout agent de l'État qui, dans l'exercice de ses fonctions recourt ou ordonne le recours à la torture, à la force ou à la menace à l'encontre d'un accusé, d'un témoin ou d'un expert en vue d'extorquer un aveu ou des déclarations ou des informations au sujet d'une infraction est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه |
Article 248 : est passible d'une peine de prison ne dépassant pas les cinq ans 1) quiconque achète, vend, donne ou exploite un être humain, de quelque manière que ce soit et 2) quiconque organise l'entrée ou la sortie d'un être humain dans le pays afin de l'exploiter. | UN | مادة ٢٤٨: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات: أولا: كل من اشترى أو باع أو أهدى أو تصرف أي تصرف كان بإنسان. ثانيًا: كل من جلب إلى البلاد أو صدر منها إنسانًا بقصد التصرف فيه. |
Quiconque est condamné à la détention et s'évade du centre de redressement est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an ou d'une amende d'au moins 100 dinars, et est reconduit au centre pour purger sa peine. | UN | كل شخص صدر عليه حكم بالحجز وهرب من دور الإصلاح يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة واحدة أو بغرامة لا تقل عن مائة دينار ثم يعاد إلى الدار لإكمال مدة حجزه. |
Le délit de diffamation est passible d'une peine de six mois d'emprisonnement maximum et d'une amende, ou des deux peines à la fois. | UN | وجريمة إشانة السمعة يعاقب عليها بالسجن مدة لا تجاوز ستة أشهر أو بالغرامة أو بالعقوبتين معاً. |
Quiconque a des relations sexuelles avec un(e ) mineur(e) de moins de 15 ans est passible d'une peine de prison qui peut aller jusqu'à 10 ans. | UN | والعلاقات الجنسية مع القصّر الذين يقل عمرهم عن 15 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات. |
est passible d'une peine privative de liberté de 7 à 12 ans. | UN | - يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 7 و 12 عاما. |
Quiconque entrave ou perturbe le fonctionnement des transports ferroviaires par l'un quelconque des moyens ci-après est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans : | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات كل من يعوق أو يعرقل خدمة السكك الحديدية بأي شكل من الأشكال التالية: |
est passible d'une peine de prison maximale de sept ans: | UN | يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على سبع سنوات: |
Quiconque commet une nouvelle violation de l'une des dispositions du présent mécanisme dans les cinq années suivant la date du jugement final est passible d'une peine ne dépassant pas le double de la peine maximale fixée pour cette violation. | UN | إذا عاد المخالف إلى ارتكاب أي مخالفة من مخالفات أحكام هذا النظام خلال خمس سنوات من تاريخ صيرورة الحكم نهائيا؛ يعاقب بعقوبة لا تزيد على ضعف الحد الأعلى للعقوبة المقررة للمخالفة. |
Quiconque enlève une personne, de sexe masculin ou féminin, par ruse ou violence, afin de commettre un attentat à la pudeur est passible d'une peine de neuf ans de travaux forcés. | UN | من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. | UN | ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة يتراوح مقدارها بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. | UN | وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة. |
Quiconque vit entièrement ou partiellement des revenus d'une personne qui exerce la prostitution commet un crime est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | والشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Selon les dispositions de la législation précitée, est passible d'une peine d'emprisonnement et d'une amende celui qui : | UN | وعملاً بأحكام التشريع المشار اليه، يتعرض لعقوبة حبس ولغرامة: |
L'incitation publique à la haine d'autrui pour des motifs de nationalité, origine ethnique, race, religion ou absence de croyances religieuses est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée pouvant aller jusqu'à deux ans. | UN | فيعاقب بالسجن لمدة قد تبلغ سنتين على التحريض العلني على كراهية أشخاص بسبب الجنسية أو الانتماء العرقي أو العنصر أو الدين أو الإلحاد. |
a) Lorsque l'infraction est passible d'une peine de prison maximale d'un an ou d'une amende de 200 dollars, ou des deux; | UN | (أ) إذا كانت الجريمة من الجرائم التي لا تتجاوز العقوبة القصوى فيها السجن سنة واحدة عاما أو غرامة قدرها 200 دولار أو كليهما؛ |
Tout contrevenant est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 ans. | UN | ويكون الجناة عرضة لعقوبة أقصاها السجن لمدة 10 سنوات لدى إدانتهم. |
4. En vertu de l'article 404, qui traite de la destruction, de la falsification et de la contrefaçon des pièces officielles, l'auteur de tels actes est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement pour une période de cinq ans maximum. | UN | ٤- وعالجت المادة ٤٠٤ موضوع إعدام البيانات أو تحريفها أو اختلاقها بحيث نصت على عقوبات تصل إلى السجن لمدة لا تزيد على ٥ سنوات. |
L'article 298 du Code pénal stipule que celui qui a des relations sexuelles en dehors du mariage avec une femme âgée de plus de 12 ans mais de moins de 14 ans est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de huit ans. | UN | كذلك تنص المادة 298 من قانون العقوبات على أن من يقيم علاقة جنسية خارج إطار الزوجية مع امرأة تزيد سنها عن اثنتي عشرة سنة ولكنها لم تبلغ بعد سن الرابعة عشرة يُعاقَب بالسجن لمدة لا تزيد عن ثماني سنوات. |