"est penché" - Translation from French to Arabic

    • ونظرت
        
    • وقد نظر
        
    • ونظر الفريق
        
    • قد درست
        
    • ناقشت هذه المجموعة
        
    • فحصها مجلس مراجعي الحسابات
        
    • فنظر الفريق
        
    Le Sous-Comité s'est penché de nouveau, à titre prioritaire également, sur des questions liées à la télédétection de la Terre par satellites. UN ونظرت اللجنة الفرعية مرة أخرى، على سبيل اﻷولوية، في مسائل تتصل باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل.
    Plus récemment, il s'est penché sur la question du travail dans le secteur minier à Madagascar. UN ونظرت مؤخراً في موضوع المناجم في مدغشقر.
    Il s'est penché sur la situation des femmes appartenant à des groupes vulnérables et a également étudié la question de la discrimination multiple. UN وتناولت اللجنة وضع النساء اللائي ينتمين للفئات المستضعفة، ونظرت كذلك في حالاتٍ تعددت فيها أشكال التمييز.
    Un Groupe d'experts gouvernementaux s'est penché cette année sur ce mécanisme. UN وقد نظر فريق خبراء حكوميين في تلك الآلية هذا العام.
    Il s'est penché sur une analyse détaillée et complète des données et métadonnées transmises jusqu'à cette date par les régions. UN ونظر الفريق في استعراض مفصل وشامل للبيانات الإحصائية والبيانات الوصفية التي قدمتها المناطق حتى الآن.
    Le Comité de discipline s'est penché sur le cas du deuxième fonctionnaire et est sur le point de prendre une décision. UN ونظرت اللجنة التأديبية في قضية الموظف اﻵخر وهي في سبيلها إلى صوغ قرارها.
    À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines. UN ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين.
    Le Comité s'est penché sur ses travaux relatifs à la procédure d'enquête. UN 9- ونظرت اللجنة في أنشطتها المضطلع بها في إطار إجراء التحقيق.
    Le groupe d'étude s'est penché en particulier sur deux options. UN 53 - ونظرت فرقة العمل على وجه التحديد في بديلين.
    Le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et s'est penché sur les résultats de l'enquête annuelle sur les publications publiées l'année précédente. UN ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة.
    Le Comité s'est penché sur une étude actualisée préparée par la Conférence maritime baltique et internationale, portant sur des cas d'application de sanctions pénales à l'encontre des marins; celle-ci a confirmé que la pratique constituait un problème international. UN ونظرت اللجنة في دراسة مستكملة أعدها المجلس البحري البلطيقي والدولي عن حالات تنطوي على استخدام عقوبات جنائية ضد الملاحين، مما أكد أن تلك الممارسة مشكلة عالمية.
    Le SBI s'est penché sur des sujets tels que la création de capacités, le transfert de technologie et les préparatifs du deuxième examen de la mise en œuvre du Protocole en application de l'article 9. UN ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في مواضيع مثل بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والاستعدادات للاستعراض الثاني للبروتوكول بموجب المادة 9.
    À sa seizième session, le SBI s'est penché sur cette question et a prié son président de poursuivre les consultations qu'il avait engagées dans l'intervalle entre la seizième et la dixseptième session et de lui faire rapport à ce sujet à sa session suivante. UN ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة في هذه المسألة وطلبت من رئيسها أن يواصل مشاوراته خلال فترة ما بين الدورتين وتقديم تقرير إليها في دورتها السابعة عشرة.
    À sa dix-septième session, le SBI s'est penché sur cette demande et en a conclu que les dispositions logistiques pouvaient être combinées, mais que les questions de fond devraient être examinées séparément. UN ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة في طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وخلصت إلى أنه يمكن الجمع بين الترتيبات اللوجستية، لكن ينبغي تناول المسائل الموضوعية بشكل منفصل.
    Le Comité de discipline de Nairobi s'est penché sur une affaire, et aucune affaire disciplinaire n'a été déposée devant le comité de Vienne en 2006. Tableau 1 UN ونظرت اللجنة التأديبية المشتركة في نيروبي في قضية تأديبية واحدة. ولم تقدَّم أي قضايا إلى اللجنة التأديبية المشتركة في فيينا خلال عام 2006.
    Le Groupe d'examen de la Constitution s'est penché sur la question. UN وقد نظر فريق مراجعة الدستور في هذا الموضوع .
    Un groupe de travail s'est penché sur la nécessité du critère de traitement dans la loi relative aux soins de santé mentale et sur la nécessité de nouvelles mesures dans le Plan d'action. UN وقد نظر فريق عامل في الحاجة إلى إدراج معايير للمعاملة في قانون الرعاية الصحية النفسية والحاجة إلى إدراج تدابير جديدة في خطة العمل.
    Le Groupe s'est penché sur ces problèmes, et a conclu que le manque de temps ou de places assises dans les salles de réunion est en fait très rare. UN وقد نظر الفريق في هذه المسائل. والاستنتاج الذي توصل إليه هو أنه لا يوجد سوى قلة قليلة من المناسبات التي يحدث فيها اكتظاظ إما في الوقت المخصص للمناقشة أو في أماكن الجلوس.
    Le Groupe s'est penché sur des définitions qu'utilise déjà le Fonds monétaire international, entre autres, ainsi que sur des propositions formulées par des experts. UN ونظر الفريق في التعاريف التي يستخدمها بالفعل صندوق النقد الدولي، من بين هيئات أخرى، ونظر أيضا في المقترحات التي طرحها بعض الخبراء.
    Elle voudrait donc savoir si le Gouvernement s'est penché sur le problème des disparités de salaires et s'il a élaboré des mesures visant à combler l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN ولذلك ترغب السيدة زو في أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد درست مشكلة التباين بين الأجور وما إذا كانت قد وضعت أية سياسات ترمي إلى ردم فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Ce groupe s'est penché sur le point de savoir comment systématiser et fiabiliser la collecte et la diffusion de données. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Les questions relatives à la gestion sur lesquelles le Comité des commissaires aux comptes s'est penché au cours de la période 1998-1999 portaient sur la conception des projets et les achats. UN وكان من بين المسائل الإدارية التي فحصها مجلس مراجعي الحسابات خلال الفترة 1998 - 1999 تصميم المشاريع والمشتريات.
    2. Le Groupe de travail 1, présidé par M. Lars Norberg, ambassadeur de la Suède, s'est penché sur différentes parties du texte évolutif qui avaient trait à la vérification. UN ٢- فنظر الفريق العامل اﻷول، برئاسة السفير لارس نوربرغ من السويد، في فروع شتى من النص المتداول تتصل بالتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more