"est pour cela" - Translation from French to Arabic

    • هو السبب
        
    • هو سبب
        
    • لأجل ذلك
        
    • هذا لماذا
        
    C'est pour cela que tu as tué Renée, pour nous attirer dans l'institution ? Open Subtitles هذا هو السبب الذي قتل رينيه، لإغراء لنا في هذه المؤسسة؟
    Et c'est pour cela que je m'adresse à vous ce soir. Open Subtitles و هذا هو السبب الذى جعلنى أتحدث معك الليله
    C'est pour cela qu'ils bénéficiaient de privilèges et immunités, tels que l'attribution de plaques d'immatriculation spéciales. UN وذلك هو السبب في منحهم امتيازات وحصانات، مثل لوحات اﻷرقام الخاصة.
    C'est pour cela que tu m'as aboyé dessus quand j'ai parlé à ton prisonnier ? Open Subtitles هل هذا هو سبب نباحك في وجهي بشأن التحدث إلى سجينك ؟
    C'est pour cela qu'il y a d'autres empreintes dans l'atelier. Open Subtitles هذا هو سبب لبصمات آخرين أيضا في الاستوديو
    C'est pour cela que l'on n'opère pas seuls. Open Subtitles لأجل ذلك نحن لا نجري العمليّات الجراحيّة بمفردنا
    Voilà la vérité. C'est cela la vérité et c'est pour cela aussi que ce coup d'État a échoué. UN تلك هي الحقيقة وذلك هو السبب في إخفاق الانقلاب الرئاسي.
    C'est pour cela que le partenariat public-privé est tellement propice, important et vital. UN وهذا هو السبب في أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص جاءت في الوقت الملائم وهي مهمة وحيوية إلى حد كبير.
    C'est pour cela que le Ministère du travail et de la protection sociale a élaboré le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    C'est pour cela que la famille est une institution aussi importante. UN وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة.
    C'est pour cela qu'ils souhaitaient prendre officiellement la décision d'éliminer les armes nucléaires suivant un calendrier précis. UN وهذا هو السبب الذي جعلها تريد النص على إزالة الأسلحة النووية في غضون فترة محددة.
    C'est pour cela que nous venons aux Nations Unies. UN هذا هو السبب في مجيئنا إلى الأمم المتحدة.
    C'est pour cela que les institutions internationales de développement ont reconnu qu'il était urgent d'examiner cette question; en fait, la Banque mondiale finance à elle seule 11 000 projets dans ce domaine. UN وهذا هو السبب الذي جعل مؤسسات التنمية الدولية تقر بالحاجة الماسة إلى التركيز على المستوطنات البشرية؛ وفي حقيقة الأمر، أن البنك الدولي وحده يقوم بتمويل ٠٠٠ ١١ مشروع في هذا المجال.
    C'est pour cela que le Comité a insisté sur la nécessité d'établir des plans clairs de réalisation de ces avantages. UN وهذا هو السبب في أن المجلس قد شدد على الحاجة إلى خطط واضحة لتحقيق الفوائد المرجوة.
    Et c'est pour cela que nous allons renforcer notre appui pour un maintien de la paix efficace, tout en redynamisant nos efforts pour prévenir les conflits avant qu'ils n'éclatent. UN وذلك هو السبب في أننا سنعزز دعمنا لعمليات حفظ سلام فعالة، وفي الوقت ذاته سننشط جهودنا لمنع نشوب الصراعات قبل أن تترسخ.
    Et c'est pour cela que la période où l'Amérique se faisait prier à ce sujet est révolue. UN وهذا هو السبب في أن الأيام التي كانت أمريكا تتقاعس فيها بشأن هذه المسألة قد ولّت.
    C'est pour cela que je t'ai trouvé, Oliver, pour que tu puisses corriger tes erreurs. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني وجدتكَ يا أوليفر حتى تتمكن من تصحيح أخطائك
    C'est pour cela que nous sommes ici, pour avancer et pour faire notre travail. UN فهذا هو سبب وجودنا في هذا المكان، كما أننا هنا حقاً للمضي قدماً وللقيام بعملنا.
    C'est pour cela que ses craintes d'être reconnu et arrêté s'il retourne en République démocratique du Congo existent encore à ce jour. UN وهذا هو سبب خوفه المستمر من أن يتم التعرف عليه واعتقاله إذا عاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Et mon dieu, c'est pour cela que je l'aime. Open Subtitles وأقسم بالله أن ذلك بالتأكيد هو سبب حبي لها
    C'est pour cela que j'ai besoin de plus d'efforts. Open Subtitles لأجل ذلك أنا أريد بذل جهد أكبر
    Maman, je n'ai pas de fille, c'est pour cela que je veux que tu participes avec moi Open Subtitles ماما، ليس لدي ابنة، هذا لماذا احتاجك ان تدخليها معي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more