L'Union européenne est prête à travailler avec tous les États Membres afin de déterminer comment contribuer aux consultations de l'Assemblée. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحديد المدخلات الأولية في مشاورات الجمعية. |
Notre délégation est prête à travailler avec d'autres délégations pour trouver des solutions à tous problèmes et difficultés qui pourraient se présenter dans le processus d'application de la résolution. | UN | ووفد بلادي على استعداد للعمل مع بقية الوفود من أجل إيجاد حلول ﻷية مشاكل أو صعوبات قد تنشأ في سياق تنفيذ القرار. |
L'Indonésie est prête à travailler avec d'autres délégations pour parvenir ensemble à un document consensuel. | UN | إن إندونيسيا على استعداد للعمل مع وفود أخرى في خضم جهدنا المشترك لتحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء. |
La Chine est prête à travailler avec toutes les délégations pour atteindre ces objectifs. | UN | والصين مستعدة للعمل مع الجميع لتحقيق هذه الغايات. |
La Malaisie est prête à travailler étroitement avec les autres délégations afin de conduire cet effort commun. | UN | وماليزيا مستعدة للعمل على نحو وثيق مع الوفود الأخرى للقيام بهذا الجهد المشترك. |
L'Union européenne est prête à travailler avec toutes les autres parties afin d'améliorer et assurer un appui durable à la mise en œuvre de ces engagements. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ. |
L'Union européenne est prête à travailler avec les autres États souscrivant à ce code pour continuer à le développer. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع الدول الأخرى المشاركة في المدونة لزيادة تطويرها. |
Ma délégation est prête à travailler avec les autres délégations pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ووفدي على استعداد للعمل معاً في سبيل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
À cette fin, la délégation kazakhe est prête à travailler avec d'autres délégations pour régler les problèmes qui subsistent. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى على التوصل إلى حل للمسائل المعلقة، تحقيقا لهذه الغاية. |
Ma délégation est prête à travailler avec d'autres délégations pour faire en sorte que d'ici la fin de la présente session, nous ayons contribué au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إنّ وفد بلدي على استعداد للعمل مع الوفود الأخرى لضمان أن نكون مع نهاية الدورة قد ساهمنا في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La délégation néo-zélandaise est prête à travailler avec d'autres délégations au règlement rapide de la question de financement, afin que l'Autorité puisse être assurée de disposer des moyens voulus pour 1997. | UN | وأن وفدها على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى لضمان تسوية عاجلة لمسألة التمويل لكفالة أن تتمكن السلطة من الاعتماد على تمويل مضمون لعام ١٩٩٧. |
Je voudrais également vous assurer ainsi que tous nos autres collègues ici présents aujourd'hui, que ma délégation est prête à travailler sur toute autre initiative ou proposition constructive susceptible de nous faire aboutir à un consensus sur la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | ونود أيضا أن نؤكد لكم ولجميع الزملاء اﻵخرين الموجودين هنا اليوم أن وفدي على استعداد للعمل معكم بشأن أي مبادرات أو مقترحات بناءة قد تؤدي إلى توافق في اﻵراء حول إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله. |
La Chine est prête à travailler avec la communauté internationale pour en faciliter la rapide entrée en vigueur. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لتيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت قريب. |
La Croatie est prête à travailler avec tous les acteurs internationaux à la recherche des réponses aux défis de l'avenir. | UN | وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا. |
La formule de partage des coûts a eu son utilité, mais l'Argentine est prête à travailler à son actualisation. | UN | وقال إن صيغة تقاسم التكاليف ذات جدوى لكن الأرجنتين مستعدة للعمل على استكمالها. |
La Chine est prête à travailler en étroite coopération avec les autres pays et appuie toujours la réforme des organes de surveillance des traités et les mécanismes de communication de l'information en fonction de l'évolution des circonstances. | UN | وأشار إلى أن الصين مستعدة للعمل عن كثب مع البلدان الأخرى وتواصل دعم إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإبلاغ في ضوء الأوضاع المتغيرة. |
Elle est prête à travailler avec ses partenaires pour qu'un projet de résolution puisse être adopté dans les délais, qui sont brefs. | UN | والاتحاد مستعد للعمل مع شركائه للاتفاق على مشروع قرار في الوقت المحدود المتاح. |
Ma délégation est prête à travailler en liaison étroite avec d'autres États qui sont confrontés au même problème. | UN | ووفد بلادي مستعد للعمل الوثيق مع دول أخرى تشاركها نفس هذا المأزق. |
Etant donné les graves difficultés financières de l'Organisation, elle est prête à travailler sans relâche avec le Secrétaire général pour trouver une solution appropriée. | UN | وقال نظرا للصعوبات المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة، فإن وفده مستعد للعمل مع اﻷمين العام دون هوادة من أجل الوصول إلى تسوية ملائمة. |
Ma délégation est prête à travailler avec nos collègues pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ويقف وفدي على أهبة الاستعداد للعمل الى جانب زملائنا لتحقيق هدفنا المشترك. |
La Chine est prête à travailler avec les autres parties au succès de la réunion, à travers le resserrement de l'action internationale contre le courtage illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | والصين مستعدة للتعاون مع الأطراف الأخرى من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لكي تزيد من تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |