"est pris" - Translation from French to Arabic

    • إلى هذه التصويبات
        
    • يلجأ إلى هذه
        
    • يؤخذ
        
    • محجوز
        
    • ويؤخذ
        
    • ويعكس هذا
        
    • علق
        
    • وتؤخذ
        
    • الى هذه التصويبات
        
    • يلجأ الى هذه
        
    • ولذلك فقد أدرج
        
    • عالقون
        
    • قُبض
        
    • مأخوذ
        
    • على قصر موناكو
        
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    De plus, l'âge du demandeur est pris en considération puisque la fondation NIDOS désigne un tuteur pour le mineur non accompagné. UN وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين.
    Désolé chérie, je crois que ce siège est pris. Open Subtitles عذرًا، يا عزيزتي أعتقد أن هذا المقعد محجوز
    Cet aspect est pris en compte par la Conférence annuelle d'intégration que le Gouvernement organise depuis 2011. UN ويؤخذ هذا الوضع في الاعتبار من جانب المؤتمر السنوي للاندماج الذي تنظمه الحكومة منذ عام 2011.
    Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. UN ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة.
    - Il est pris dans les câbles. - A dégager ! Open Subtitles ـ لقد علق فى أسلاك التعليق, هيا إفعلها ـ علم
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    Cependant, dans le cadre de la nouvelle législation, le revenu du veuf ou de la veuve est pris en considération conformément aux dispositions énoncées par la loi. UN غير أنه بموجب التشريع الجديد، يؤخذ دخل اﻷرمل أو اﻷرملة في الحسبان وفقاً لﻷحكام التي يحددها القانون.
    De plus, l'âge du demandeur est pris en considération puisque la fondation NIDOS désigne un tuteur pour le mineur non accompagné. UN وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين.
    Excusez-moi, ce siège est pris ? Désolée, j'attends mon amie. Open Subtitles هل هذا المقعد محجوز ؟ آسفة , أنا انتظر صديقتي
    De plus en plus, le rôle des hommes et des garçons est pris en considération et un programme d'éducation sexuelle est organisé pour eux. UN ويؤخذ على نحو متزايد دور الرجال والفتيان في الاعتبار، ووضع برنامج للتثقيف الجنسي يستهدف الآباء والفتيان.
    Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. UN ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة.
    Il s'est pris le pied dans un hameçon et il s'est ouvert. Open Subtitles علق خيط السنارة برجله وتعرّض بسبب ذلك لجرحٍ بليغ
    Son témoignage est pris en compte et a le même poids que celui de l'homme. UN وتؤخذ شهادتها بعين الاعتبار ذلك أن لها نفس وزن شهادة الرجل.
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ الى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية.
    Ce chiffre est pris en considération dans les estimations des dépenses renouvelables. UN ولذلك فقد أدرج هذا المبلغ في النفقات التقديرية المتكررة.
    On est pris sous des tirs de snippers ! Où es-tu ? Open Subtitles تمّ ضرب الموكب نحن عالقون هنا تحت نيران القناصة
    - Tu seras pendu pour désertion. - Si on est pris. Open Subtitles ـ إنهم سيشنقونك لإنشقاقك ـ فقط إن قُبض علينا
    Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. UN وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان.
    17. En réaction contre l'exil imposé aux Guelfes, le château de Monaco est pris par surprise le 8 janvier 1297 par certains d'entre eux sous la conduite de François Grimaldi dit < < Malizia > > . UN 17- وكرد فعل للإبعاد الذي فُرض على الغويلف، قام بعضهم بقيادة فرنسوا غريمالدي المسمى " ماليزيا " بالاستيلاء مباغتة على قصر موناكو في 8 كانون الثاني/يناير 1297.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more