Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية. |
De plus, l'âge du demandeur est pris en considération puisque la fondation NIDOS désigne un tuteur pour le mineur non accompagné. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين. |
Désolé chérie, je crois que ce siège est pris. | Open Subtitles | عذرًا، يا عزيزتي أعتقد أن هذا المقعد محجوز |
Cet aspect est pris en compte par la Conférence annuelle d'intégration que le Gouvernement organise depuis 2011. | UN | ويؤخذ هذا الوضع في الاعتبار من جانب المؤتمر السنوي للاندماج الذي تنظمه الحكومة منذ عام 2011. |
Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. | UN | ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة. |
- Il est pris dans les câbles. - A dégager ! | Open Subtitles | ـ لقد علق فى أسلاك التعليق, هيا إفعلها ـ علم |
Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية. |
Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية. |
Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. | UN | ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية. |
Cependant, dans le cadre de la nouvelle législation, le revenu du veuf ou de la veuve est pris en considération conformément aux dispositions énoncées par la loi. | UN | غير أنه بموجب التشريع الجديد، يؤخذ دخل اﻷرمل أو اﻷرملة في الحسبان وفقاً لﻷحكام التي يحددها القانون. |
De plus, l'âge du demandeur est pris en considération puisque la fondation NIDOS désigne un tuteur pour le mineur non accompagné. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين. |
Excusez-moi, ce siège est pris ? Désolée, j'attends mon amie. | Open Subtitles | هل هذا المقعد محجوز ؟ آسفة , أنا انتظر صديقتي |
De plus en plus, le rôle des hommes et des garçons est pris en considération et un programme d'éducation sexuelle est organisé pour eux. | UN | ويؤخذ على نحو متزايد دور الرجال والفتيان في الاعتبار، ووضع برنامج للتثقيف الجنسي يستهدف الآباء والفتيان. |
Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. | UN | ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة. |
Il s'est pris le pied dans un hameçon et il s'est ouvert. | Open Subtitles | علق خيط السنارة برجله وتعرّض بسبب ذلك لجرحٍ بليغ |
Son témoignage est pris en compte et a le même poids que celui de l'homme. | UN | وتؤخذ شهادتها بعين الاعتبار ذلك أن لها نفس وزن شهادة الرجل. |
Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. | UN | ولن يلجأ الى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح اﻷخطاء أو اﻹغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة اﻷصلية. |
Ce chiffre est pris en considération dans les estimations des dépenses renouvelables. | UN | ولذلك فقد أدرج هذا المبلغ في النفقات التقديرية المتكررة. |
On est pris sous des tirs de snippers ! Où es-tu ? | Open Subtitles | تمّ ضرب الموكب نحن عالقون هنا تحت نيران القناصة |
- Tu seras pendu pour désertion. - Si on est pris. | Open Subtitles | ـ إنهم سيشنقونك لإنشقاقك ـ فقط إن قُبض علينا |
Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
17. En réaction contre l'exil imposé aux Guelfes, le château de Monaco est pris par surprise le 8 janvier 1297 par certains d'entre eux sous la conduite de François Grimaldi dit < < Malizia > > . | UN | 17- وكرد فعل للإبعاد الذي فُرض على الغويلف، قام بعضهم بقيادة فرنسوا غريمالدي المسمى " ماليزيا " بالاستيلاء مباغتة على قصر موناكو في 8 كانون الثاني/يناير 1297. |