Note: si plus d'une méthode est utilisée, seule la plus efficace est prise en compte dans ce tableau. | UN | ملاحظة: في حالة استخدام أكثر من وسيلة، تؤخذ الوسيلة الأشد فعالية في الاعتبار في هذا الجدول. |
Cependant, toute accusation de cet ordre est prise au sérieux et fait l'objet d'une enquête instruite par les autorités compétentes. | UN | ومع ذلك فأية ادعاءات من هذا النوع تؤخذ بجدية وتحقق فيها السلطات المختصة. |
Dans les affaires particulièrement complexes ou sensibles, cette décision est prise en consultation avec l'Avocat général des armées. | UN | وفي الحالات المتسمة بكثير من التعقيد أو الحساسية، يُتخذ هذا القرار بالتشاور مع المدعي العام العسكري. |
Il est indispensable de garantir que la décision d'invoquer ce principe est prise de manière appropriée, y compris lorsque d'autre États pourraient exercer leur compétence. | UN | وهناك حاجة لضمان أن تُتخذ بطريقة مناسبة قرارات الاحتجاج بالمبدأ، بما في ذلك حيثما تكون هناك دول أخرى يمكن أن تمارس ولايتها القضائية. |
La décision d'éloignement ou interdiction de retour est prise sur la base d'un examen individuel. | UN | ويتخذ قرار الإبعاد أو منع العودة على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
Hé le mignon, cette chaise est prise ? | Open Subtitles | مرحباً أيها الوسيم هل هذا الكرسي محجوز ؟ |
Ce retour d'information garantit que l'opinion de l'enfant n'est pas simplement entendue à titre de formalité, mais qu'elle est prise au sérieux. | UN | ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد. |
La jurisprudence des tribunaux administratifs est prise en considération. | UN | ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار. |
La jurisprudence des tribunaux administratifs est prise en considération. | UN | ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار. |
La jurisprudence des tribunaux administratifs est prise en considération. | UN | ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار. |
Comme l'a montré la Haut-Commissaire dans son rapport, le système actuel s'écroulera si aucune mesure n'est prise. | UN | وكما بينت المفوضة السامية ذلك في تقريرها، فإن النظام الحالي سينهار إذا لم يُتخذ أي إجراء. |
Lorsqu'une décision de ce genre est prise, l'intéressé ne peut plus faire appel devant la section des recours et n'a plus droit de demander le statut de réfugié. | UN | ونتيجة ذلك، فلا يعود أمام الشخص الذي يُتخذ بشأنه مثل هذا القرار، الحق في الاستئناف أمام شعبة الاستئناف كما أنه يحرم من الحق في تقديم طلب اللجوء. |
À ce stade, tant qu'aucune décision n'est prise sur une stratégie de projet, les États-Unis se dissocient du consensus sur cette résolution. | UN | وفي ذلك الوقت، وما لم يُتخذ قرار بشأن استراتيجية المشروع، لن تشارك الولايات المتحدة في توافق الآراء بشأن هذا القرار. |
Certains types d'engins peuvent entraîner des prises accessoires excessives, en particulier si aucune mesure préventive ou d'atténuation des risques n'est prise. | UN | وقد تتسبب أنواع معينة من المعدات في مصيد عرضي مفرط، وبخاصة إذا لم تُتخذ تدابير وقائية أو مخففة. |
Si aucune mesure spéciale n'est prise, la proportion d'adultes analphabètes continuera de progresser. | UN | وإذ لم تُتخذ تدابير خاصة، فإن مجموع الشباب الأميين سيستمر في النمو. |
La décision finale est prise en consultation avec les membres du Bureau du CIC. | UN | ويتخذ القرار النهائي بالتشاور مع أعضاء مكتب لجنة التنسيق الدولية. |
Vous êtes un couple charmant. Mais la place est prise. | Open Subtitles | ،أنتما زوجان ساحران لكن مكانكم محجوز قبلًا |
La charge de travail pour les communications individuelles est prise en compte dans la présente proposition, comme expliqué plus bas. | UN | ويؤخذ حجم العمل الخاص بالشكاوى الفردية بعين الاعتبار في الاقتراح الحالي، على النحو المبين أدناه. |
La décision définitive est prise après que le demandeur d'asile a exprimé son opinion sur la décision envisagée. | UN | ويُتخذ القرار النهائي بعد إعراب ملتمس اللجوء صراحة عن آرائه بشأن قرار انعقاد النية. |
Lorsqu'il s'agit d'une question de procédure, la décision est prise conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 30. | UN | وفي حالة اتخاذ قرار بشأن مسألة إجرائية، يجري التصويت وفقاً للفقرة 2 من المادة 30. |
La situation d'ensemble des pays est prise en compte grâce à des consultations sectorielles, et la planification et l'appui à long terme sont encouragés. | UN | وتؤخذ في الحسبان الحالة الشاملة للبلد عن طريق المشاورات القطاعية، ويجري تشجيع التخطيط والدعم في اﻷجل الطويل. |
La décision est prise au cas par cas, en tenant compte des particularités de chaque situation. | UN | ويتم اتخاذ القرار في ضوء الظروف الخاصة بكل حالة على حدة. |
Quand y en a trois, l'une est prise, une est sobre, et une est partante. | Open Subtitles | ولكن حينما يكون مجموعة من ثلاثة ، فهناك دوماً واحدة محجوزة وأخرى غير ثملة والثالثة مستعدة لتذهب |
La problématique genre est prise en compte dans les législations et les politiques nationales. | UN | وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية. |
- Nathan, ma décision est prise. | Open Subtitles | ناثان لقد اتخذ قراري وانا علي كذلك |
- Ma décision est prise. | Open Subtitles | لقد اتخذتُ القرار |
La décision est prise. On va en finir, très vite. | Open Subtitles | . لقد اتخذنا القرار . و سينتهى هذا قريبا ، قريبا جدا |