Puis un soir, elle est rentrée et il avait fait changer toutes les serrures. | Open Subtitles | و عادت الى المنزل في أحدى الليالي و قد حبسها بالخارج |
Quand sa femme est rentrée ø Washington, on l'a fait surveiller. | Open Subtitles | لذلك عندما عادت زوجته الى واشنطن وضعناها تحت المراقبه |
Elle est rentrée de vacances. Et elle a un peu changé. | Open Subtitles | لقد عادت من إجازتها الصيفية و هى مختلفة قليلا |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré quatre heures, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal. | UN | واستغرقت الزيارة أربع ساعات عاد بعدها الفريق إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré une heure et quart, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal. | UN | واستغرقت الزيارة ساعة وربع عاد بعدها الفريق إلى فندق القناة. |
À la fin de la réunion, qui a duré une heure environ, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal à Bagdad. | UN | استغرق الاجتماع زهاء الساعة وعاد الفريق إلى فندق القناة ببغداد. |
L'auteur est rentrée en Zambie à cause de la maladie de son mari. | UN | وعادت صاحبة البلاغ إلى زامبيا بسبب مرض زوجها. |
Une mission de consultations au titre de l'article IV pour l'année 1994 qui s'est rendue en Zambie est rentrée récemment. | UN | ولقد عادت مؤخرا بعثة بعد أن اضطلعت بمناقشات لمشاورة عام ١٩٩٤ المنصوص عليها في المادة الرابعة، وباستعراض للبرنامج. |
Elle est rentrée à Zardari House en début d'après-midi, où elle est restée jusqu'à son départ pour le meeting en question. | UN | ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي. |
Mme Qiu est rentrée chez elle entre 14 et 15 heures le même jour. | UN | وقد عادت السيدة كيو إلى منزلها فيما بين الساعة 2 و3 مساءً من نفس اليوم. |
Après avoir pris des photos de sites militaires, l'équipe est rentrée au district de Miqdadiya. | UN | بعدها قام الفريق بتصوير مواقع عسكرية. ثم عادت إلى قضاء المقدادية. |
Pour illustrer cette disposition par un exemple : une femme ayant la citoyenneté de Malte a émigré vers l'Australie et y est restée pendant trois années, puis est rentrée à Malte. | UN | ولتوضيح ذلك عن طريق المثال، لنقل إن مواطنة لمالطة هاجرت إلى أستراليا ومكثت هناك مدة ثلاث سنوات، عادت بعدها إلى مالطة. |
Elle a quitté le lycée, est rentrée et a tout mis en ordre. | Open Subtitles | خرجت من المدرسة عادت إلى البيت ورتبت بعض الأشياء |
Elle a servi deux fois pendant la guerre en Irak, elle a repris la ferme familiale quand elle est rentrée. | Open Subtitles | عملت جولتين في حرب العراق، تولى الأسرة مزرعة عندما عادت. |
J'ai passé le message, mais elle est rentrée. | Open Subtitles | مررت طلبك للسيد ويستفال لكنها عادت للمنزل مريضة |
La femme qui vit ici, Aimee Diaz, est rentrée chez elle ce matin et a découvert un cadavre dans son salon. | Open Subtitles | المرأه التي تعيش هنا ايمي دياز عادت صباحا للمنزل فوجدت جثه في غرفه المعيشه |
Depuis qu'elle est rentrée de son voyage la semaine dernière, elle est restée silencieuse. | Open Subtitles | نعم منذ أن عادت من رحلتها الأسبوع الماضي كانت هادئة |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré trois heures dix minutes, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ثلاث ساعات وعشر دقائق، عاد بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal. | UN | استغرقت المهمة ساعتين عاد بعدها الفريق إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré quarante-cinq minutes, l'équipe est rentrée à l'hôtel Qasr Ninawa à Mossoul. | UN | استغرقت المهمة خمس وأربعون دقيقة عاد بعدها الفريق إلى فندق قصر نينوى في الموصل. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré cinq heures environ, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal à Bagdad. | UN | استغرقت المهمة زهاء الخمس ساعات وعاد الفريق إلى فندق القناة ببغداد. |
Elle a donc été contrainte de rester avec son mari et est rentrée en Pologne avec lui. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت إلى البقاء في العلاقة وعادت إلى بولندا مع زوجها. |