Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Ensuite, à une date non précisée, il est retourné au Kirghizistan. | UN | وبعد ذلك، عاد إلى قيرغيزستان في تاريخ غير محدد. |
Actuellement, M. Lumanog est retourné dans sa cellule, à sa demande, car il préférait être là plutôt qu'à l'hôpital de la prison. | UN | إلا أن السيد لومانوغ عاد إلى زنزانته بناءً على طلبه الخاص؛ إذ فضَّل الأحوال فيها على تلك السائدة في مستشفى السجن. |
Il est retourné en Égypte en 2004 pour entrer à l'université car il ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. | UN | وعاد صاحب الشكوى الثالث إلى مصر في عام 2004 للالتحاق بالجامعة إذ لم يتسن له ذلك في عُمان. |
Ce groupe est retourné principalement dans la région de Humera dans la province du Tigray pour participer à la campagne agricole. | UN | وقد عادت هذه المجموعة أساسا الى منطقة الحميرة في مقاطعة توغري ليتمكنوا من المشاركة في الموسم الزراعي. |
Après avoir passé de nombreuses années loin de sa ville natale, M. Chávez Beyuma y est retourné en 1994 à la fin de ses études. | UN | وبعد استكمال دراسته، عاد السيد شافيز بيوما إلى مسقط رأسه في عام 1994، بعد أن قضى عدة سنوات بعيدا عنه. |
Selon ses données géographiques, il est retourné à l'académie hier soir après les cours. | Open Subtitles | طبقًا لبياناته الجغرافية لقد عاد إلى الأكاديمية ليلة أمس بعد الدراسة |
Je veux dire, il est sorti de la guerre... et il est retourné direct travailler à la gare de triage. | Open Subtitles | أعني أنه عاد من الحرب، و عاد من بعدها مباشرة إلى العمل في ساحة السكك الحديدية. |
Il est retourné dans la Quête. Lui seul peut en sortir. | Open Subtitles | لقد عاد للرؤية هو فقط يستطيع أن يخرج نفسه |
Ainsi, lorsqu'il est retourné dans son village en Afghanistan, il s'est trouvé à la tête d'une famille de 12 personnes. | UN | وبالتالي، عندما عاد الى قريته في أفغانستان أصبح رب أسرة مكونة من اثني عشر فردا. |
Il est retourné en Espagne où il enseigne actuellement dans un établissement public. | UN | ثم عاد الى اسبانيا حيث يدﱢرس حاليا في مدرسة ثانوية. |
En 2002, il est retourné au Togo suite à sa mise en contact avec le ministre M. H. O. Olympio, qui lui a remis sa carte de visite signée et une garantie de sécurité sous la forme d'un permis. | UN | وفي عام 2002، عاد إلى توغو بعد اتصاله بالوزير ﻫ. و. أولمبيو الذي قدم له بطاقة تعريف تحمل توقيعه وتصريحاً لضمان سلامته. |
En 1950, il est retourné en Allemagne pour y faire des études universitaires. | UN | وفي عام 1950 عاد إلى ألمانيا لمتابعة دراسته الجامعية. |
Malgré ses blessures, mon père, tout comme beaucoup d'autres, est retourné au front à de nombreuses reprises. | UN | وقد عاد والدي، رغم جراحه، وشأنه شأن كثيرين غيره، عدة مرات إلى الجبهة. |
En 1991, il s'est installé au Soudan, où il est resté jusqu'en 1996, date à laquelle il est retourné en Afghanistan, où il se trouve toujours. | UN | وفي عام 1991 انتقل إلى السودان، حيث ظل هناك حتى عام 1996. وقد عاد في تلك السنة إلى أفغانستان ومكث فيها. |
Il est retourné en Libye en 1990 lorsque les Américains ont cessé de le payer. | UN | وبعدئذ عاد إلى ليبيا في سنة 1990 عندما أوقف الأمريكيون دفع الأموال له. |
Il est retourné en Égypte en 2004 pour entrer à l'université car il ne pouvait pas fréquenter une université omanaise. | UN | وعاد صاحب الشكوى الثالث إلى مصر في عام 2004 للالتحاق بالجامعة إذ لم يتسن له ذلك في عُمان. |
Il a demandé un congé à la Navy et il est retourné aux U.S.A. | Open Subtitles | يبدو أنه طلب من البحرية إجازةً عائلية وعاد إلى الولايات المتحدة |
Et quand le gouvernement Rhondonien est retourné dans la jungle pour récolter plus de fruits pour créer l'antidote, ils ont attrapées les bucherons. | Open Subtitles | وعندما عادت حكومة روندون إلى الأدغال لجمع المزيد من الفواكه لصنع العلاج , قاموا بالقبض على قاطعي الأشجار |
Noah Solloway est retourné avec sa femme et famille exprimant regret et désarroi pour sa récente trahison et affirmé son souhait de rebâtir leur précédente vie heureuse ensemble. | Open Subtitles | نوا سولواي رجع لزوجته وأسرته معبرًا عن ندمه واستيائه على خيانته وجزم على تحقيق أمنيته في إعاده بناء.. |
Il est retourné le même jour de la même provenance. | UN | وعادت الطائرة في نفس اليوم من الاتجاه ذاته. |
Il a dû lui dire un truc car il s'est retourné avant d'être abattu. | Open Subtitles | قال للضحية شيئاً ما حتماً لأنّ الرجل استدار قبل أن يُقتل |
Au contraire, il s'est retourné, a ramassé une pierre... et a bougé comme s'il allait achever la victime. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك إستدار لي وأخذ صخرة وتحرك وكأنه سيقضي على الضحية |
J'ai dû faire du bruit, car il s'est retourné et est venu ouvrir la porte de la garde-robe. | Open Subtitles | ويبدو أنه صدر مني صوتاً لأنه التفت وذهب نحو الخزانة وفتح الباب |
Quoi qu'il en soit, son beau-père est retourné au travail aussitôt, avant la date prévue. | Open Subtitles | على أية حال زوج أمّها عادَ إلى العمل مباشرةً أسرع مِما يَجِب |
Quand le canoë s'est retourné, je me suis échappé. | Open Subtitles | على أي حال، عندما انقلب الزورق هربت مبتعدا |
- Le coussin est retourné! | Open Subtitles | ولكن الوسادة مقلوبة. |
Un camion s'est retourné. Encore pire. | Open Subtitles | شاحنة نقل إنزلقت , نجم عن ذلك فوضى كبيرة |