"est sur la" - Translation from French to Arabic

    • تسير على الطريق
        
    • هو على
        
    • على الخط
        
    • موجود على
        
    • تسير في الاتجاه
        
    • بها خلال الدورة
        
    • شرقاً على
        
    • على الخطّ
        
    L'Administration pense qu'elle est sur la bonne voie et ne manquera pas d'atteindre le niveau de coordination souhaité. UN والإدارة على ثقة من أنها تسير على الطريق الصحيح من أجل تحقيق المستوى المرجو من التنسيق.
    Les États-Unis pensent que le Kosovo est sur la bonne voie, mais qu'il doit encore faire un gros effort dans l'application des normes avant l'examen global. UN وترى الولايات المتحدة أنه رغم أن كوسوفو تسير على الطريق الصحيح، فما زال يجب عليها أن تبذل جهدا كبيرا لتطبيق المعايير قبل أن يجرى الاستعراض الشامل.
    Un bilan à mi-parcours de l'exécution du Plan a été entrepris, l'objectif étant de mesurer les progrès accomplis, et la plupart des indicateurs montrent que le Gouvernement est sur la bonne voie. UN وأجري استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للتأكد من مستوى التقدم المحرز في التنفيذ وقد دلت معظم المؤشرات على أن الحكومة تسير على الطريق الصحيح.
    Malcolm Cox est sur la liste de ceux qui étaient au pub ce soir-là. Open Subtitles مالكولم كوكس هو على لائحة الاشخاص حانة الشرب في تلك الليلة.
    La Vice Présidente est sur la ligne sécurisée du Air Force One et veut un rapport sur la situation. Open Subtitles نائبة الرئيس تتكلم على الخط الآمن من الطائرة الرئاسية الأولى وتريد تقريراً بآخر المستجدات
    Barry est sur la route du barrage, à l'heure de pointe, encerclés par des voitures. Open Subtitles باري موجود على الطريق فوق السد وهذا وقت الانزحام، إنه محاصر بالسيارات
    Le mandat initial de la Commission de consolidation de la paix jouit d'un appui sans réserve et on s'accorde à dire que la Commission est sur la bonne voie. UN وهناك تأييد قاطع للولاية الأصلية للجنة بناء السلام وتوافق آراء مفاده أن لجنة بناء السلام تسير في الاتجاه الصحيح.
    Le renforcement des capacités est sur la bonne voie, mais une stratégie UN تنمية القدرات تسير على الطريق الصحيح ولكن تلزم استراتيجية أعم
    La dernière réunion de haut niveau entre les représentants des deux pays, qui s'est tenue récemment à Zagreb, a prouvé que ce processus est sur la bonne voie et que l'on peut beaucoup faire en instaurant un dialogue transparent et sincère. UN فآخر اجتماع رفيع المستوى عقد بين ممثلي البلدين في زغرب مؤخرا، أثبت أن هذه العملية تسير على الطريق الصحيح، وأنه يمكن أن يتحقق الكثير عن طريق إجراء حوار مفتوح وصادق.
    C'est vous dire que si, en général, les gens ont tendance à désespérer de l'avenir de l'Afrique, nous, les jeunes Africains avons foi que l'Afrique est sur la bonne voie, à condition qu'elle bénéficie du soutien sans failles de la communauté internationale. UN وهذا يبين بشكل عام أنه في الوقت الذي يشعر فيه العالم باليأس حيال مستقبل أفريقيا، نثق نحن شباب أفريقيا، بأن أفريقيا تسير على الطريق الصحيح ما دامت تحصل على الدعم الدائم من المجتمع الدولي.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, le continent est sur la bonne voie pour réaliser les objectifs relatifs à l'enseignement primaire et à l'égalité homme-femme. UN وكما ورد في التقارير السابقة، فإن القارة تسير على الطريق الصحيح من أجل تحقيق هدفي تعميم التعليم الابتدائي وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Deux années se sont écoulées depuis la précédente Conférence, considérée comme un succès. Le TNP est sur la bonne voie, et nous espérons que toutes les parties adopteront une démarche responsable. UN وقد انقضى عامان على المؤتمر السابق الذي اعتبر ناجحاً، كما أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تسير على الطريق الصحيح، ونأمل أن تعتمد الأطراف كافة نهجاً مسؤولاً.
    L'Argentine est sur la voie de l'éradication de la transmission verticale, grâce à la pleine application de la Loi nationale sur l'hygiène sexuelle et la procréation responsable. UN والأرجنتين تسير على الطريق صوب إزالة الانتقال العمودي وهي تنفذ تنفيذا كاملا القانون الوطني للصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية.
    En tant que docteur, nous voulons croire que peu importe qui est sur la table, nous fournissons les mêmes soins, mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles وكدكتور، نريد ان نصدق انه بغض النظر عن من هو على الطاولة نحن نقدم الرعاية نفسها، لكن هذا ليس صحيحا
    Le professeur Nsereko est sur la liste B des candidats. UN والبروفيسور نسيريكو هو على القائمة باء من قائمتـي الترشيـح.
    Excusez-moi, Madame la Présidente, le porte parole de la maison est sur la ligne une. Open Subtitles المعذرة يا سيدتي الرئيسة مُتحدث المنزل على الخط رقم واحد
    Très bien, le juge Hernandez a besoin de vous pour déposer une motion pour lui avant la fin de la journée, et l'école primaire Lincoln est sur la ligne une. Open Subtitles القاضي هيرنندز يريد منك لتنهي طلبا له بنهاية اليوم ومدرسة لينكون الابتدائية على الخط رقم واحد
    Teinturerie. L'adresse est sur la carte. Open Subtitles ،بطاقة التنظيف الجاف العنوان موجود على البطاقة
    Pourquoi tu ne nous donnes pas juste ce blender qui est sur la liste des choses que je voulais ? Open Subtitles حسنا، نيك لماذا لا فقط تعطينا هذه خلاط موجود على قائمة من الأشياء التي أريد؟
    Toutefois, dans la mesure où diverses activités de promotion d'une culture de la paix sont entreprises à de si nombreux niveaux, et dans tant de régions, nous sommes convaincus que le processus est sur la bonne voie, et nous espérons qu'il aboutira. UN ومع ذلك، لما كانت اﻷنشطة المختلفة التي تستهدف تعزيز ثقافة للسلام يجري الاضطلاع بها على أصعدة متعددة وفي مناطق عديدة، فنحن مقتنعون بأن العملية تسير في الاتجاه السليم ونأمل أن تتوج بالنجاح.
    C'est sur la base de ces informations que le Conseil fera, à sa trentième-troisième session, qui se tiendra du 18 au 22 octobre 2010, des recommandations sur les subventions à allouer en janvier 2011 pour l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 2011. UN وستمكِّن هذه التبرعات المجلس من تقديم توصيات بشأن المنح في دورته الثالثة والثلاثين المزمع عقدها من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010. وستُصرف المنح التي سيوصى بها خلال الدورة المقبلة للمجلس في كانون الثاني/يناير 2011 عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Deux motards se dirigeant vers l'est sur la 913. Open Subtitles إثنان من راكبي الدراجات النارية يتجهان شرقاً على الـ913.
    - Votre fils est sur la deux. - Vous me suivez ? Open Subtitles ـ إبنكِ على الخطّ الثاني ـ هلا أحضرتِ ذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more