"est temps d'" - Translation from French to Arabic

    • حان الوقت
        
    • حان وقت
        
    • آن الأوان
        
    • أن الوقت قد حان
        
    • آن أوان
        
    • قد حان لإجراء
        
    • أن الوقت حان
        
    • وقت الحصول
        
    • الأوان لكي
        
    Il est temps d'appliquer la Déclaration sur la décolonisation au Timor oriental. Les résolutions de ces deux instances des Nations Unies le prouvent. UN وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك.
    Il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. Open Subtitles لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل.
    Il est temps d'admettre que tu as menti sur David Ridges. Open Subtitles حان الوقت لأن تعترف لي بكذبك بخصوص ديفيد ريدجز
    Très bien, il est temps d'avouer. Où est ma Nintendo ? Open Subtitles حسنـًا حان وقت الإعتراف أين هي لعبة النيتادنو خاصتي؟
    En deuxième lieu, nous pensons qu'il est temps d'examiner les avantages et inconvénients d'un programme de travail simplifié qui reposerait sur une proposition concrète. UN ثانياً، نرى أنه آن الأوان لمناقشة مزايا وعيوب برنامج عمل مبسط يستند إلى مقترح ملموس.
    Maintenant, il est temps d'être créatif et de regarder au delà d'Oxford et Cambridge. Open Subtitles الآن، فقد حان الوقت للحصول على الإبداعي والبحث وراء أكسفورد وكامبريدج.
    Même si j'adore te torturer, je pense qu'il est temps d'essayer une approche plus ciblée. Open Subtitles بقدر ما استمتع بتعذيبك أظن أنه حان الوقت لنجرّب أسلوباً هادفاً أكثر
    Tu es...tu n'es pas heureuse, et il est temps d'en parler. Open Subtitles أنت لست سعيدة وقد حان الوقت للتحدث عن السبب
    Puisqu'une bibliothèque neuve sera bâtie sur ce site, il est temps d'exhumer le passé. Open Subtitles مع مكتبة جديدة قادمة لهذا الموقع حان الوقت لكشف الماضي حسنا
    Mesdames et messieurs, il est temps d'annoncer les vainqueurs des enchères. Open Subtitles سيداتي وسادتي، حان الوقت للإعلان عن الفائزين بمزاد الليلة
    Dites-lui qu'il est temps d'abandonner les petites roues du vélo. Open Subtitles قولي لها بأنه حان الوقت لإيقاف عجلة القيادة
    A présent, il est temps d'assembler les élèments de l'image. Open Subtitles لكن حان الوقت الآن لننظر إلى الصورة الأكبر.
    Jamais de dispute ? Il est temps d'en avoir une. Open Subtitles لم تتشاجروا ، إذن قد حان الوقت لتتشاجروا
    Il est temps d'arrêter et de mener une vie normale. Open Subtitles لقد حان الوقت لتودع ذلك وتعيش حياة طبيعية.
    Il est temps d'agir, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles حان الوقت للتصرف، يا أخي قبل فوات الأوان
    Tu en as vu une. Il est temps d'en faire une. Open Subtitles لقد رأيتها من قبل حان وقت كي تفعليها بمفردكِ
    Il est temps d'évaluer ce qui a été fait et d'envisager de nouvelles initiatives. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    Il est temps d'agir, car tout a déjà été dit, et la misère et la faim continuent de faire des victimes. UN وقد حان وقت العمل بعد أن قلنا كل ما يمكن أن يقال، بينما يسقط الضحايا من جراء تفشي الفقر المدقع والجوع.
    Il est temps d'apprendre à se connaître et de tisser des liens qui nous rapprocheront sans pour autant changer les frontières interétatiques existantes. UN ولقد آن الأوان لكي نتعارف ونقيم روابط تُجمعنا دونما تعديل الحدود الموجودة بين الدول.
    Il est temps d'agir avec solidarité et détermination pour mettre l'ensemble de l'espèce humaine à l'abri du besoin et de la discrimination. UN لقد آن الأوان للعمل بتضامن وبعزم بحيث يمكن حماية جميع البشر من التمييز والحاجة.
    Il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    Il est temps d'arrêter de montrer du doigt les pays en développement et d'adopter des résolutions les visant expressément. UN وقد آن أوان الكف عن إلقاء اللوم على البلدان النامية واتخاذ قرارات تستهدفها هي بالذات.
    L'Allemagne est donc d'avis qu'il est temps d'engager une réflexion plus profonde sur la nature des catégories, d'autant que l'évolution technologique va continuer de s'accélérer. UN ولهذا فإننا نرى أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر تعمقاً بشأن طبيعة الفئات، ولا سيما فيما يتعلق بتسارع التقدم التكنولوجي في المستقبل.
    Toutefois, il est temps d'élargir le rôle de la Commission à une autre fonction tout aussi importante, à savoir le suivi de l'application des règles qu'elle a établies. UN بيد أن الوقت حان لتوسيع دور اللجنة ليشمل مهمة على نفس الدرجة من الأهمية، هي رصد تنفيذ القواعد التي وضعتها.
    Il est temps d'avoir l'opinion d'un professionnel. Open Subtitles . أذاً . قد حان وقت الحصول على رأي مهني أعلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more