"est un droit de" - Translation from French to Arabic

    • حق من
        
    • هو حق
        
    • هي حق
        
    • بوصفه حقاً من
        
    • كحق من
        
    • حق أساسي من
        
    • حق تتمتع
        
    • بوصفه حقا من
        
    • الدبلوماسية حق
        
    Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement. UN والحق في التنمية حق من حيث المبدأ ولكنه طبق في السابق على نحوة متقطع فقط.
    L'éducation est un droit de l'homme et la base du développement des compétences des enfants, des jeunes et des adultes en vue d'une vie meilleure. UN إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل.
    L'accès à l'eau et à l'assainissement est un droit de l'homme qui doit être garanti à tous les hommes et à toutes les femmes sur Terre. UN فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي.
    Le consensus est un droit de chaque délégation à la Conférence du désarmement, et nous entendons bien faire usage de ce droit pour défendre les intérêts du Pakistan. UN فتوافق الآراء هو حق كل وفد في هذه القاعة، ونحن عازمون على استخدام هذا الحق لمصلحة باكستان.
    Il convient de reconnaître que la protection diplomatique est un droit de l'État, qui peut l'exercer à son gré. UN وأضاف أنه ينبغي التسليم بأن الحماية الدبلوماسية هي حق يتصل بالدولة تستطيع ممارسته حسب تقديرها.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Le développement social n'est pas un cadeau. C'est un droit de l'homme. UN إن التنمية الاجتماعية ليست هبة يمن بها أحد وإنما هي حق من حقوق الإنسان.
    L'UNESCO reconnaît que le développement est un droit de l'homme dont la réalisation est accélérée par l'élimination de la pauvreté. UN وتسلم اليونسكو بأن التنمية حق من حقوق الإنسان، تزداد سرعـة إعمـاله باستئصال شأفة الفقر.
    En premier lieu, le droit au développement est un droit de l'être humain. UN أولاً، أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    Le Secrétaire général Kofi Annan a indiqué dans une de ses allocutions que l'éducation est un droit de l'homme. UN لقد أكد الأمين العام كوفي عنان على أن التعليم حق من حقوق الإنسان.
    L'égalité des chances est un droit de l'homme, l'égalité des résultats non. UN وتكافؤ الفرص حق من حقوق اﻹنسان؛ أما تكافؤ النتائج فليس كذلك.
    L'égalité des chances est un droit de l'homme, l'égalité des résultats non. UN وتكافؤ الفرص حق من حقوق اﻹنسان؛ أما تكافؤ النتائج فليس كذلك.
    Le droit au développement est un droit de tous les peuples, y compris des peuples autochtones. UN 71 - الحق في التنمية هو حق مكفول لجميع الشعوب، ومنها الشعوب الأصلية.
    Le droit à une décision rapide et effective en matière de nationalité est un droit de l'homme fondamental. UN فالحق في تحديد سريع وفعال للجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Tout d'abord, la protection diplomatique est un droit de l'État, qui l'exerce à son entière discrétion. UN أولا، أن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة التي لها سلطة تقديرية كاملة.
    Il est temps de reconnaître que le droit à l'alimentation est un droit de l'homme et de réaliser ce droit à travers le monde. UN وحان وقت الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وحان وقت إعمال هذا الحق في مختلف أنحاء العالم.
    Cette recommandation phare réaffirme que le droit à la sécurité sociale est un droit de la personne et fournit des orientations aux fins de la mise en place de systèmes complets de sécurité sociale. UN وتؤكد هذه التوصية التاريخية أهمية الضمان الاجتماعي كحق من حقوق الإنسان للجميع، وتقدم إرشادات بشأن بناء نُظم ضمان اجتماعي شاملة.
    La liberté d'expression est un droit de l'homme fondamental. UN إن حرية التعبير حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    L'exercice de cette protection est un droit de l'Etat, soumis à son pouvoir discrétionnaire. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية حق تتمتع به الدولة ويخضع لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات.
    Par conséquent, pour stabiliser la paix et la sécurité mondiales, il faut également que chacun puisse vivre à l'abri du besoin et de la faim, ce qui est un droit de l'homme fondamental, et s'épanouir pleinement. UN لذلك فإن كفالة استقرار السلم والأمن الدوليين يتطلب أيضا كفالة التحرر من العوز والجوع بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية، وتمكين الشعوب من تحقيق إمكاناتها الإنسانية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more