"est utilisé" - Translation from French to Arabic

    • يستخدم
        
    • يُستخدم
        
    • تُستخدم
        
    • استخدم
        
    • يستعمل
        
    • ويُستخدم
        
    • هو مستخدم
        
    • يُستخدَم
        
    • يُستعمل
        
    • وتُستخدم
        
    • استُخدم
        
    • ويجري استخدام
        
    • يجري استخدام
        
    • يجري استخدامه
        
    • ويستعمل
        
    Ce chiffre est utilisé uniquement aux fins de comparaison de la dotation en effectifs des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Il est utilisé par des agences gouvernementales, étrangères et nationales. Open Subtitles أنهُ يستخدم من قبل الوكالات الحكومية المحلية والأجنبية
    Le déni de service est utilisé depuis un bon moment. Open Subtitles تعطيل الخدمة كان يستخدم منذ زمن بعيد جدا.
    Un coup de semonce est utilisé comme dernier recours, lorsque le pêcheur refuse de quitter les eaux territoriales israéliennes. UN ويشكل إطلاق طلقة تحذير خياراً أخيراً يُستخدم فقط عندما يرفض الصيادون مغادرة مياه إسرائيل الإقليمية.
    Dans certains pays, alors que le viol est utilisé comme arme de guerre, les épouses violées sont rejetées par leurs maris. UN يُستخدم الاغتصاب سلاحاً في الحرب في بعض البلدان، ومع ذلك يهجر الأزواج زوجاتهم إذا تعرضن للاغتصاب.
    Aujourd'hui, la situation a encore empiré; le mot qui est utilisé est tout aussi parlant. UN أما الآن فقد ساء الوضع؛ والعبارة التي تُستخدم لها أيضا مدلول خطي.
    Le mercure est utilisé traditionnellement dans certaines cérémonies religieuses, aboutissant à des concentrations élevées de mercure dans l'air ambiant. UN 54 - استخدم الزئبق تقليديا في بعض الطقوس الدينية مما أدى إلى ارتفاع مستوياته في البيئة المحيطة.
    Cinquièmement, le cadre dans lequel le droit de veto est utilisé devrait être revu et défini. UN خامسا، النظر في تحديد اﻹطار الذي يستخدم فيه الفيتو.
    En outre, le salaire minimum est utilisé pour mesurer le seuil de pauvreté. UN كما يستخدم الحد الأدنى للأجور لقياس خط الفقر.
    L'indice de parité des sexes pour le taux de rétention jusqu'à la huitième année est utilisé pour évaluer les disparités entre les sexes dans le taux d'achèvement du cycle d'enseignement primaire. UN يستخدم مؤشر التكافؤ بين الجنسين لمعدل البقاء للسنة 8 بتقييم الفروق بين الجنسين في إتمام المرحلة الابتدائية.
    Ce système est utilisé dans le cadre des examens d'entrée des candidats à l'enseignement supérieur. UN وهو يستخدم للاختبار الأولي لجميع الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي.
    Un prototype est déjà opérationnel et est utilisé dans les écoles primaires au Cameroun. UN وقد بدأ العمل بالنموذج في الوقت الراهن، حيث بات يستخدم في مدارس ابتدائية بالكاميرون.
    Le manuel est utilisé par l'UNODC pour la formation dans le cadre des programmes de réforme pénitentiaire, y compris pour la formation des employés des prisons au traitement des groupes vulnérables en milieu carcéral. UN وما زال الدليل يستخدم في التدريب الذي يوفّره مكتب المخدرات والجريمة في برامج إصلاح السجون، بما في ذلك تدريب موظفي السجون في مجال معاملة الفئات المعرضة للمخاطر في السجن.
    Quand le temps n'est pas favorable à la cuisson solaire ou dans l'obscurité, le fourneau à bon rendement énergétique est utilisé. UN وعندما لا تسمح حالة الطقس بالطهي باستخدام الطاقة الشمسية أو عند حلول الظلام، يُستخدم الموقد المقتصد في استهلاك الوقود.
    Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. UN وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان.
    Depuis 2008, le nombre de consultations de pages Web est utilisé en tant qu'indicateur de l'utilisation du site Web de la CEE, plutôt que le nombre de téléchargements. UN ومنذ عام 2008، يُستخدم عدد الزيارات كمؤشر على استخدام الموقع الشبكي للجنة بدلا من عدد عمليات التنـزيل.
    Un formulaire médical distinct est utilisé pour les adultes et les enfants dans les affaires de maltraitance. UN وفي حالات الإيذاء البدني، تُستخدم استمارات طبية للبالغين مختلفة عن تلك المستخدمة للأطفال.
    Le régime des sanctions peut contribuer à diviser les Taliban et à isoler les éléments irrédentistes s'il est utilisé comme outil politique parallèlement à une action nationale résolue visant à répondre aux besoins de la population. UN ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب.
    Ce dispositif a été testé à l'Université Shahid Beheshti et est utilisé dans au moins 10 arrondissements de Téhéran. UN وجُرِّب هذا النظام في جامعة الشهيد بهشتي وسوف يستعمل في 10 دوائر على الأقل من مدينة طهران.
    Le Welcome Desk est utilisé à la fois par les ONG et par les délégations gouvernementales. UN ويُستخدم مكتب الاستقبال من طرف المنظمات غير الحكومية والوفود الحكومية على حد سواء.
    Le terme lui-même n'est pas nouveau, il est utilisé dans le préambule de la Convention de même que dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقالت إن المفهوم ليس جديداً في ذاته، وإنما هو مستخدم في ديباجة الاتفاقية وكذلك في نتيجة المؤتمر العالمي لعام 2005.
    8. Procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé UN 8 - عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق
    On estime que seulement 0,4 % du volume total existant de l'eau est utilisé. UN ويُقدَّر أنه لا يُستعمل سوى 0.4 في المائة من الحجم الإجمالي للموارد المائية القائمة.
    L'âge effectif des conjoints est utilisé pour les retraités actuels; UN وتُستخدم أعمار الأزواج الفعلية للمتقاعدين الحاليين؛
    De même, si un emprunt étranger est utilisé pour financer des investissements, le rendement plus élevé attendu de l'investissement dégagera les recettes nécessaires pour rembourser la dette extérieure. UN وبديلاً عن ذلك، إذا استُخدم الاقتراض اﻷجنبي لتمويل الاستثمار، فإن الارتفاع المتوقع في معدلات العائدات من الاستثمار الجاري سيُنتج اﻹيرادات اللازمة لسداد الدين اﻷجنبي.
    Le revenu de la vente du pétrole est utilisé pour développer l'énergie solaire, éolienne, maritime et géothermique. UN ويجري استخدام الايرادات المتأتية من مبيعات النفط لتطوير الطاقة الشمسية والريحية والبحرية والحرارية الأرضية.
    L'Internet est utilisé aussi pour diffuser l'information auprès des autres parties intéressées et dans le public. UN وفضلاً عن ذلك، يجري استخدام شبكة انترنيت كوسيلة لنشر المعلومات على اﻷطراف اﻷخرى المهتمة وعلى الجمهور بوجه عام.
    Ce film est complété par un manuel de construction qui est utilisé dans les séminaires de formation et qui est remis aux demandeurs de permis de construire d'ensemble immobilier. UN وهذا الفيلم يكمله دليل للبناء يجري استخدامه في الحلقات الدراسية التدريبية ويوزع مع طلبات إنشاء المساكن.
    Ceci signifie que seulement 8 milliards 800 millions des 34 milliards 500 millions de dollars peuvent être alloués à l'aide humanitaire et que le reste est utilisé à d'autres fins. UN وهكذا، فمن أصل 5, 34 بليون دولار، يمكن استعمال مبلغ 8, 8 من بلايين الدولارات فقط للمساعدة الإنسانية؛ ويستعمل الباقي لأغراض أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more