"estimatif de" - Translation from French to Arabic

    • المقدرة
        
    • التقديرية
        
    • المقدر
        
    • التقديري
        
    • تقدر بمبلغ
        
    • يقدر ب
        
    • تقديرية تبلغ
        
    • والمقدرة بمبلغ
        
    • المقدّر
        
    • مقدرة
        
    • المقدَّر
        
    • يقدر بنحو
        
    • المقدَّرة
        
    • التقدير البالغ
        
    • تقديرية قدرها
        
    Coût estimatif de l'entretien selon les normes du secteur UN تكاليف الصيانة المقدرة وفقا للمعايير السائدة في هذا المجال
    Le montant estimatif de 1 892 700 florins a été calculé sur la base d'un salaire annuel de 70 100 florins par gardien; UN وتستند التكلفة المقدرة البالغة ٠٠٧ ٢٩٨ ١ غيلدر هولندي إلى دفع مبلغ ٠٠١ ٠٧ غيلدر هولندي لكل حارس في السنة.
    Le nombre total de projets a atteint 197 pour un coût estimatif de 42,2 millions de dollars. UN بينما، تراكمياً، يصل عدد المشاريع إلى 197 وكلفتها التقديرية 42.2 مليون دولار.
    La différence entre l'effectif autorisé de 44 870 hommes et l'effectif estimatif de 39 520 était de 5 350 personnes. UN والفرق بين القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والقوام المقدر البالغ ٥٢٠ ٣٩ فردا هو ٣٥٠ ٥ فردا.
    En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sansabri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    Cette mesure a permis d'attirer un montant estimatif de 3,7 milliards d'IED. UN وقد ساعد ذلك على إجراء استثمارات أجنبية مباشرة تقدر بمبلغ 3.7 بلايين دولار.
    COÛT estimatif de LA CONFÉRENCE DE 2000 DES PARTIES AU UN التكلفة المقدرة لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار
    Non compris les contributions volontaires en nature budgétisées d’un montant estimatif de 1 240 300 dollars. UN ولا تتضمــن التبرعات العينية المدرجة في الميزانية المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٢٤٠ ١ دولار.
    Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. UN وتقدم المطالبة عموماً فيما يخص التكلفة المقدرة لإعادة بناء المبنى المعني.
    Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. UN يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Quel est le taux de prévalence estimatif de l'usage de drogues au cours de la vie pour la population générale? UN ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار تعاطي المخدّرات لعموم السكان في السنة المشمولة
    Quel est le taux de prévalence estimatif de l'usage de drogues dans la population générale pour l'année du rapport? UN ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟
    Le nombre estimatif de bénéficiaires a ainsi été ramené à 20. UN وبالتالي، خُفض عدد المستفيدين المقدر إلى ٠٢.
    Montant estimatif de la réserve opérationnelle de trésorerie (15 %) UN الاحتياطي النقدي المتداول المقدر ب15 في المائة
    En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sans-abri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص.
    Nombre estimatif de déplacements évités grâce au télétravail UN العدد التقديري للرحلات التي يتم تجنبها من خلال العمل عن بعد
    Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. UN هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر.
    La mise en œuvre de 120 projets a été prévue pour l'année 2007 dans le cadre de ce programme, pour un coût estimatif de 27,1 millions de dollars. UN وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار.
    Un montant estimatif de 684 700 dollars est demandé au paragraphe 16 du rapport du Secrétaire général au titre des objets de dépense autres que les postes. UN 11 - ويرد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام بيان الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والمقدرة بمبلغ 700 684 دولار.
    Population: nombre estimatif de ménages et de personnes par ménage UN السكان، العدد المقدّر للأسر المعيشية والعدد المقدر للأشخاص في المنزل الواحد
    Des ressources sont prévues au titre de la location de chambres d'hôtel pour 11 membres de contingents, pour un coût estimatif de 43 200 dollars par mois. UN يرصد اعتماد لاستئجار غرف في الفنادق ﻹيواء ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٣,٢٠٠ دولار شهريا.
    Le tableau A ci-dessous récapitule le nombre estimatif de personnes ventilées par catégorie. UN ويلخص الجدول ألف أدناه العدد المقدَّر للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية بحسب الفئات.
    Si elles venaient à échouer, le Secrétariat se verrait obligé d'utiliser à hauteur d'un montant estimatif de 6 974 900 dollars l'autorisation d'engagement de dépenses. UN بيد أنه إذا لم تثمر هذه الجهود، ستضطر الأمانة العامة إلى صرف مبلغ يقدر بنحو 900 974 6 دولار بموجب سلطة الالتزام.
    Les propositions budgétaires pour 2015 et 2016 reposent sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation. UN ووضعت الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 على أساس التكاليف المقدَّرة لعقد اجتماع الأطراف في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة.
    Le montant estimatif de ces recettes (2 252 900 dollars) a été calculé en fonction des recettes de plusieurs exercices biennaux. UN وقد حدد التقدير البالغ ٩٠٠ ٢٥٢ ٢ دولار على أساس الخبرة المكتسبة خلال عدد من فترات السنتين.
    Sur la base d’un taux estimatif de 500 dollars par jour, selon les besoins. UN بتكلفة يومية تقديرية قدرها ٥٠٠ دولار على أساس أنها حسب الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more