Coût estimatif de l'entretien selon les normes du secteur | UN | تكاليف الصيانة المقدرة وفقا للمعايير السائدة في هذا المجال |
Le montant estimatif de 1 892 700 florins a été calculé sur la base d'un salaire annuel de 70 100 florins par gardien; | UN | وتستند التكلفة المقدرة البالغة ٠٠٧ ٢٩٨ ١ غيلدر هولندي إلى دفع مبلغ ٠٠١ ٠٧ غيلدر هولندي لكل حارس في السنة. |
Le nombre total de projets a atteint 197 pour un coût estimatif de 42,2 millions de dollars. | UN | بينما، تراكمياً، يصل عدد المشاريع إلى 197 وكلفتها التقديرية 42.2 مليون دولار. |
La différence entre l'effectif autorisé de 44 870 hommes et l'effectif estimatif de 39 520 était de 5 350 personnes. | UN | والفرق بين القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والقوام المقدر البالغ ٥٢٠ ٣٩ فردا هو ٣٥٠ ٥ فردا. |
En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sansabri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص. |
Cette mesure a permis d'attirer un montant estimatif de 3,7 milliards d'IED. | UN | وقد ساعد ذلك على إجراء استثمارات أجنبية مباشرة تقدر بمبلغ 3.7 بلايين دولار. |
COÛT estimatif de LA CONFÉRENCE DE 2000 DES PARTIES AU | UN | التكلفة المقدرة لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار |
Non compris les contributions volontaires en nature budgétisées d’un montant estimatif de 1 240 300 dollars. | UN | ولا تتضمــن التبرعات العينية المدرجة في الميزانية المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٢٤٠ ١ دولار. |
Le montant de la réclamation porte généralement sur le coût estimatif de la reconstruction. | UN | وتقدم المطالبة عموماً فيما يخص التكلفة المقدرة لإعادة بناء المبنى المعني. |
Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Quel est le taux de prévalence estimatif de l'usage de drogues au cours de la vie pour la population générale? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار تعاطي المخدّرات لعموم السكان في السنة المشمولة |
Quel est le taux de prévalence estimatif de l'usage de drogues dans la population générale pour l'année du rapport? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟ |
Le nombre estimatif de bénéficiaires a ainsi été ramené à 20. | UN | وبالتالي، خُفض عدد المستفيدين المقدر إلى ٠٢. |
Montant estimatif de la réserve opérationnelle de trésorerie (15 %) | UN | الاحتياطي النقدي المتداول المقدر ب15 في المائة |
En particulier, il est préoccupé par le fait que le nombre estimatif de sans-abri au Canada est toujours compris entre 100 000 et 250 000. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص لأن العدد التقديري للمشردين في كندا لا يزال يتراوح بين 000 100 و000 250 شخص. |
Nombre estimatif de déplacements évités grâce au télétravail | UN | العدد التقديري للرحلات التي يتم تجنبها من خلال العمل عن بعد |
Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
La mise en œuvre de 120 projets a été prévue pour l'année 2007 dans le cadre de ce programme, pour un coût estimatif de 27,1 millions de dollars. | UN | وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار. |
Un montant estimatif de 684 700 dollars est demandé au paragraphe 16 du rapport du Secrétaire général au titre des objets de dépense autres que les postes. | UN | 11 - ويرد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام بيان الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والمقدرة بمبلغ 700 684 دولار. |
Population: nombre estimatif de ménages et de personnes par ménage | UN | السكان، العدد المقدّر للأسر المعيشية والعدد المقدر للأشخاص في المنزل الواحد |
Des ressources sont prévues au titre de la location de chambres d'hôtel pour 11 membres de contingents, pour un coût estimatif de 43 200 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لاستئجار غرف في الفنادق ﻹيواء ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٣,٢٠٠ دولار شهريا. |
Le tableau A ci-dessous récapitule le nombre estimatif de personnes ventilées par catégorie. | UN | ويلخص الجدول ألف أدناه العدد المقدَّر للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية بحسب الفئات. |
Si elles venaient à échouer, le Secrétariat se verrait obligé d'utiliser à hauteur d'un montant estimatif de 6 974 900 dollars l'autorisation d'engagement de dépenses. | UN | بيد أنه إذا لم تثمر هذه الجهود، ستضطر الأمانة العامة إلى صرف مبلغ يقدر بنحو 900 974 6 دولار بموجب سلطة الالتزام. |
Les propositions budgétaires pour 2015 et 2016 reposent sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation. | UN | ووضعت الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 على أساس التكاليف المقدَّرة لعقد اجتماع الأطراف في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة. |
Le montant estimatif de ces recettes (2 252 900 dollars) a été calculé en fonction des recettes de plusieurs exercices biennaux. | UN | وقد حدد التقدير البالغ ٩٠٠ ٢٥٢ ٢ دولار على أساس الخبرة المكتسبة خلال عدد من فترات السنتين. |
Sur la base d’un taux estimatif de 500 dollars par jour, selon les besoins. | UN | بتكلفة يومية تقديرية قدرها ٥٠٠ دولار على أساس أنها حسب الطلب. |