J'exhorte tous les belligérants à cesser les hostilités et à adhérer au processus de paix dans l'intérêt même des populations qu'ils prétendent représenter. | UN | وإنني أناشد جميع المتحاربين وقف القتال والانضمام إلى عملية السلام تحقيقا لصالح الأهالي الذين يدّعون أنهم يمثلونهم. |
Le Comité encourage l'État partie à abolir la peine capitale et à adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام، والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
Le Comité encourage l'État partie à abolir la peine de mort et à adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Le Comité encourage l'État partie à abolir la peine capitale et à adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Les Etats Parties invitent instamment tous les Etats ayant des matières nucléaires sur leur territoire à adopter des dispositions strictes pour en assurer la protection physique et à adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | تحث الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لمواد نووية في إقليمها على أن تتخذ ترتيبات صارمة للحماية المادية وأن تنضم إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
L'État partie est en outre encouragé à abolir la peine de mort et à adhérer au second Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وتُحث الدولة الطرف أيضاً على السعي لإلغاء عقوبة الإعدام والانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Elle les invite en outre à donner leur appui aux traités régionaux de cette nature et à adhérer à tous les protocoles pertinents. | UN | ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة. |
Il est vrai - même si on peut le déplorer - que d'importants Etats restent encore à l'écart du TNP. Nous les engageons d'ailleurs instamment à reconsidérer leur position et à adhérer au Traité dans les meilleurs délais. | UN | ولكن من الصحيح، وإن كان من المؤسف أيضاً، أن عدداً من الدول الهامة ما زال يقبع بعيداً عن معاهدة عدم الانتشار، والواقع أننا نحثها على إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Nous invitons le Gouvernement indien à revoir sa position et à adhérer le plus rapidement possible au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وندعو حكومة الهند إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام بالسرعة الممكنة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Egypte invite donc Israël à engager des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, à accepter de soumettre ses installations nucléaires à des garanties internationales et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول اخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي. |
Nous estimons cependant qu'il faut poursuivre les efforts de la communauté internationale pour faire en sorte d'amener tous les Etats, sans exception, à renoncer à la possession d'armes nucléaires et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | بيد أننا نرى أن من الضروري متابعة جهود المجتمع الدولي الرامية الى ضمان قيام جميع الدول، دون استثناء، بالتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية والانضمام الى اتفاقية حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
1. Engage Israël à renoncer à posséder des armes nucléaires et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires1; | UN | " ١ - تطلب الى اسرائيل نبذ حيازة اﻷسلحة النووية والانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)١(؛ |
J'appelle à nouveau le Pakistan et l'Inde à signer et ratifier immédiatement et sans conditions le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à adhérer au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires. | UN | إنني أناشد كلا من باكستان والهند مرة أخرى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون قيد أو شرط، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
J'appelle à nouveau le Pakistan et l'Inde à signer et ratifier immédiatement et sans conditions le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإنني أناشد كلا من باكستان والهند مرة أخرى التوقيع والتصديق على الفور على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون قيد أو شرط، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Les mesures prises par son gouvernement pour résoudre les questions relatives aux droits de l'homme ont notamment consisté à renforcer la commission nationale des droits de l'homme, à adopter des réformes législatives et à adhérer aux instruments internationaux. | UN | وتشمل خطوات حكومته فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء إصلاحات تشريعية، والانضمام إلى صكوك دولية. |
Elle s'est réjouie de l'adoption d'une législation et de mesures pratiques visant à renforcer les institutions de défense des droits de l'homme, à mettre la législation nationale en conformité avec le droit international et à adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعربت عن تقديرها للتشريعات والتدابير العملية الهادفة إلى تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان، ومواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي، والانضمام إلى اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Certaines délégations se sont référées aux lois et aux politiques de passation de marchés publics qui obligeaient les SMSP à souscrire et à adhérer au Code. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى القوانين وسياسات التعاقد الحكومية التي تقتضي من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التوقيع على المدونة والانضمام إليها. |
La Jirga consultative de paix a convenu d'un cadre de mesures pour encourager les militants Taliban à renoncer à la violence et à adhérer à un processus de réconciliation et de réinsertion. | UN | وقد اتفق مجلس السلام الاستشاري على إطار لتشجيع قيادة حركة طالبان وقاعدتها، على إنهاء العنف والانضمام إلى عملية المصالحة وإعادة الإدماج. |
Nous appelons la Corée du Nord à changer sa position quant au Traité sur la non-prolifération et à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إننا ندعو كوريا الشمالية إلى العدول عن موقفها بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Elles sont résolues à renforcer l'état de droit et à adhérer à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles d'ici à 2014. | UN | وهي ملتزمة بتعزيز سيادة القانون، وبالانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، بحلول عام 2014. |
Le Lesotho a encouragé le Burkina Faso à continuer d'améliorer ses politiques et programmes et à adhérer aux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. | UN | وشجّعت ليسوتو بوركينا فاسو على مواصلة تحسين سياساتها وبرامجها وعلى الانضمام إلى أهم صكوك حقوق الإنسان. |