"et à la cour suprême" - Translation from French to Arabic

    • والمحكمة العليا
        
    • وإلى المحكمة العليا
        
    • وأمام المحكمة العليا
        
    • والمحاكم العليا
        
    • ومحكمة النقض
        
    En 2009, cinq nouveaux magistrats ont été recrutés et trois postes vacants ont été pourvus respectivement au tribunal de grande instance, à la Cour d'appel et à la Cour suprême. UN ففي عام 2009 تم تعيين خمسة قضاة جدد في المحاكم الابتدائية، كما شغلت ثلاثة مناصب شاغرة لقضاة في محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Chaque année la Commission présente un rapport d'activité au Parlement, avec copie au Président de la République, au cabinet et à la Cour suprême. UN وتقدم اللجنة كل سنة تقريراً عن أنشطتها إلى البرلمان وتعطي نسخاً منه لرئيس الجمهورية ومجلس الوزراء والمحكمة العليا.
    A rédigé et rendu plusieurs arrêts importants à la Haute Cour et à la Cour suprême de Zambie ainsi qu'à la Cour d'appel de Gambie. UN تولى كتابة وإصدار عدد كبير من الأحكام الرئيسية في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في زامبيا ومحكمة الاستئناف في غامبيا.
    Sur la question de l'épuisement des recours internes, elle fait observer qu'entre 2001 et 2005 elle a adressé six plaintes différentes au bureau du Procureur général et à la Cour suprême du Tadjikistan. UN وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشارت إلى أنها قدمت في الفترة من 2001 إلى 2005 ست شكاوى مختلفة إلى النيابة العامة وإلى المحكمة العليا لطاجيكستان.
    2.14 M. Mavlonov s'est alors adressé au Président du tribunal régional de Samarcande et à la Cour suprême pour demander un contrôle juridictionnel, ce qui a été refusé en date du 5 novembre 2002 et du 2 mai 2003 respectivement; toutes les autres démarches faites pour obtenir un réexamen de la décision par la Cour suprême ont été rejetées, la dernière fois en date du 23 septembre 2004. UN 2-14 وعندئذ استأنف السيد مافلونوف القرار أمام رئيس محكمة إقليم سمرقند من أجل المراجعة القضائية، وأمام المحكمة العليا التي رفضت دعاوى استئنافه في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 و2 أيار/مايو 2003، على التوالي؛ كما رفضت محاولات أخرى لإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، كان آخرها في 23 تشرين أيلول/سبتمبر 2004.
    Il demeure cependant préoccupé par le nombre peu élevé de femmes juges à la cour d'appel et à la Cour suprême et de femmes occupant des postes de responsabilité dans les partis politiques. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد القاضيات في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا وفي مناصب صنع القرار داخل الأحزاب السياسية.
    D'autre part, il envoie au Comité des copies de ses déclarations à la Cour d'appel et à la Cour suprême. UN ومع ذلك فإنه أرسل أيضاً نسخاً من عروضه إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    A rédigé et rendu plusieurs arrêts importants à la Haute Cour et à la Cour suprême de Zambie ainsi qu'à la Cour d'appel de Gambie. UN تولى كتابة وإصدار عدد كبير من الأحكام الرئيسية في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا في زامبيا ومحكمة الاستئناف في غامبيا.
    Il serait utile de disposer de renseignements quant à l'accès qu'ont les femmes à la Cour constitutionnelle et à la Cour suprême pour défendre leurs droits. UN وقد يكون من المفيد الحصول على معلومات عن مدى إمكانية وصول المرأة إلى المحكمة الدستورية والمحكمة العليا بغية تأكيد حقوقها.
    Elle s'est rendue au quartier général de la police et à la Cour suprême. UN وزارت مقر قيادة الشرطة والمحكمة العليا.
    Il a exercé les fonctions de magistrat résident en chef pendant neuf mois, jusqu'à sa nomination en tant que juge à la Haute Cour et à la Cour suprême du Malawi en novembre 1980. UN وشغل هذا المنصب تسعة شهور إلى أن عين في تشرين الثاني/نوفمبر 1980 قاضيا في محكمة الدرجة الثانية والمحكمة العليا لملاوي.
    Il est allé dans trois tribunaux de province, à la Cour d'appel et à la Cour suprême afin de parler de questions relatives à l'administration de la justice, en particulier avec des juges et des procureurs. UN وقام بزيارة ثلاث محاكم من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا بغية مناقشة المسائل المرتبطة بإقامة العدل مع القضاة والمدعيين العامين وغيرهم من موظفي المحكمة.
    De nombreuses femmes occupent également des fonctions importantes dans les gouvernements locaux, les universités, la police et à la Cour suprême, et elles jouent bien sûr un rôle capital dans toutes les activités rurales. UN وهناك العديد من النساء اللائي يشغلن مناصب هامة في الحكومات المحلية والجامعات والشرطة والمحكمة العليا. وهن يضطلعن بالتأكيد بدور رئيسي في جميع اﻷنشطة الريفية.
    À ce sujet, il souligne que le recours formé au titre de la procédure de contrôle a été soumis au tribunal municipal de Minsk et à la Cour suprême. UN وفي هذا الصدد، تذكر أنّ الاستئناف بواسطة إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قُدِّمَ إلى محكمة مدينة منسك والمحكمة العليا.
    Les participantes à cette tournée se sont rendues en visite au Ministère de la justice, à l'Administration présidentielle, au Parlement et à la Cour suprême de Géorgie et ont assisté à une présentation de la législation nationale et des politiques en matière d'égalité des sexes. UN وزارت المشاركات في الجولة وزارة العدل، وإدارة الرئيس، وبرلمان جورجيا والمحكمة العليا لجورجيا، وأطلعن على التشريعات والسياسات الوطنية بشأن المسائل الجنسانية.
    Le pouvoir judiciaire est confié aux juridictions de tous les niveaux, au Bureau du Procureur général et à la Cour suprême. UN 14- والسلطة القضائية مناطة بالمحاكم على جميع المستويات ومكتب المدعي العام والمحكمة العليا.
    Les demandes de contrôle judiciaire d'une décision défavorable étaient présentées, sur autorisation, à la Cour fédérale, puis successivement à la cour d'appel et à la Cour suprême. UN وترفع طلبات إجراء مراجعة قضائية لأي قرار معارض، في حالة الإذن بذلك، إلى المحكمة الاتحادية، ثم إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Le système compte aussi 17 juges internationaux et 10 procureurs internationaux, qui sont affectés aux tribunaux de district et à la Cour suprême du Kosovo, ainsi qu'au Bureau des procureurs. UN وهناك أيضا 17 قاضيا دوليا و 10 مدعين عامين دوليين، معينين بالمحاكم المحلية والمحكمة العليا في كوسوفو ومكتب المدعين العامين.
    Les auteurs ont ensuite adressé de nombreux recours à la Cour suprême du Tatarstan et à la Cour suprême de la Fédération de Russie, aux fins de contrôle, mais ceuxci ont été rejetés. UN وقد أرسل أصحاب البلاغ طعوناً لاحقة متعددة إلى المحكمة العليا لتَتَرِستان والمحكمة العليا للاتحاد الروسي بإجراء مراجعة خاصة، تم رفضها.
    Il a signalé qu'en août 2011, il avait demandé au Bureau du Procureur général et à la Cour suprême de réexaminer l'affaire en se fondant sur de nouvelles preuves (les constatations du Comité), sans succès. UN وأبلغ اللجنة بأنه طلب إلى مكتب المدعي العام وإلى المحكمة العليا في آب/أغسطس 2011 إعادة النظر في قضيته على ضوء الأدلة الجديدة - وهي آراء اللجنة - لكن دون جدوى.
    2.14 M. Mavlonov s'est alors adressé au Président du tribunal régional de Samarcande et à la Cour suprême pour demander un contrôle juridictionnel, ce qui a été refusé en date du 5 novembre 2002 et du 2 mai 2003 respectivement; toutes les autres démarches faites pour obtenir un réexamen de la décision par la Cour suprême ont été rejetées, la dernière fois en date du 23 septembre 2004. UN 2-14 وعندئذ استأنف السيد مافلونوف القرار أمام رئيس محكمة إقليم سمرقند من أجل المراجعة القضائية، وأمام المحكمة العليا التي رفضت دعاوى استئنافه في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 و 2 أيار/مايو 2003، على التوالي؛ كما رفضت محاولات أخرى لإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، كان آخرها في 23 تشرين أيلول/سبتمبر 2004.
    Des magistrats ont été nommés dans tous les districts, ainsi qu'à la Haute Cour et à la Cour suprême. UN وعُيّن قضاة في جميع الدوائر فيما عيّن قضاة جدد في المحكمة العليا ومحكمة النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more