"et à la feuille" - Translation from French to Arabic

    • وخارطة
        
    • ولخريطة
        
    Les parties ont été invitées à agir conformément au droit international et à la feuille de route et à s'abstenir d'actes de provocation et de discours incendiaires. UN ودعت الطرفين إلى العمل وفقا للقانون الدولي وخارطة الطريق، والامتناع عن الأعمال الاستفزازية والخطاب المؤجج للمشاعر.
    Il faut en effet accélérer les efforts visant à trouver une solution juste et durable à la question de la Palestine conformément au droit international, aux résolutions du Conseil de sécurité et à la feuille de route. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    Nous sommes résolus à œuvrer à la création d'un État palestinien, conformément aux résolutions de la légitimité internationale, à l'Initiative de paix arabe et à la feuille de route. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    En se rangeant à ces conditions, ainsi qu'aux principes de Madrid, à l'Initiative arabe de paix et à la feuille de route du Quatuor, Israël jetterait les bases d'un dialogue utile. UN وقال إن امتثال إسرائيل لهذه الشروط، وكذلك لمبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة طريق اللجنة الرباعية، من شأنه أن يضع الأساس لبدء حوار جاد.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Document de Doha et à la feuille de route pour la paix, et exhorté le Gouvernement soudanais à coopérer avec la MINUAD. UN وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاؤه عن تأييدهم لوثيقة الدوحة ولخريطة الطريق للسلام، وحثوا حكومة السودان على التعاون مع العملية المختلطة في دارفور.
    Ils ont en outre appelé le Quatuor à redoubler d'efforts pour établir une paix juste et globale au Moyen-Orient, en donnant effet aux résolutions pertinentes, aux Principes de Madrid, à l'Initiative de paix arabe et à la feuille de route. UN كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    Les rêves des Palestiniens comme des Israéliens sont inextricablement liés à la réalisation, une fois pour toutes, de l'obligation palestinienne de combattre et de démanteler le terrorisme, conformément au droit international, aux résolutions de l'ONU et à la feuille de route. UN وترتبط أحلام الفلسطينيين والإسرائيليين بصورة وثيقة بتنفيذ الفلسطينيين، مرة واحدة وبصورة نهائية، لالتزامهم بمكافحة وتفكيك الإرهاب، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق.
    L'Union européenne exhorte une fois encore le Gouvernement israélien à garantir un accès sûr et sans entrave au personnel diplomatique et humanitaire, conformément au droit international et à la feuille de route. UN ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل مرة أخرى على السماح للموظفين الدبلوماسيين والإنسانيين بالمرور الآمن وغير المحدود، حسبما يقضي القانون الدولي وخارطة الطريق.
    Le Gouvernement marocain appuie sans réserve les droits légitimes du peuple palestinien et la recherche d'un accord sur une paix juste et globale conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur la question, au principe de l'échange de terres contre la paix et à la feuille de route. UN وتدعم حكومتها دعما كاملا الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، والعمل على التوصل إلى اتفاق سلام عادل وشامل وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخارطة الطريق.
    Celui-ci s'est déclaré profondément préoccupé par l'absence persistante de progrès dans la recherche d'un règlement négocié et a fait sien l'appel lancé par le Secrétaire général à Israël pour qu'il gèle toute activité de peuplement, conformément au droit international et à la feuille de route. UN وأعرب وكيل الأمين العام في إحاطته عن القلق الشديد إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في عملية البحث عن تسوية عن طريق التفاوض، وكرر نداء الأمين العام إلى إسرائيل لتجميد النشاط الاستيطاني برمته، بما يتفق مع القانون الدولي وخارطة الطريق.
    Comme les dirigeants palestiniens l'ont signalé à maintes reprises, la campagne de colonisation israélienne constitue une menace à la solution de deux États cohabitant en paix, conformément aux résolutions de l'ONU, aux principes de Madrid, y compris le principe de l'échange de territoires contre la paix, à l'Initiative de paix arabe et à la feuille de route du Quatuor. UN وكما حذرت القيادة الفلسطينية مرارا، فإن حملة الاستيطان الإسرائيلية تشكل تهديدا جوهريا للحل الذي يستند إلى وجود دولتين من أجل إحلال السلام وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مدريد، بما في ذلك مبدأ السلام مقابل الأرض، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Les membres du Conseil ont demandé de nouveau aux deux parties d'honorer leur engagement et de s'acquitter de leurs obligations conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à la feuille de route et les a invités à tout mettre en œuvre pour reprendre les négociations de paix dans les meilleurs délais. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم إلى الطرفين بالامتثال لتعهداتهما والوفاء بالتزاماتهما وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق ودعوا الطرفين إلى بذل كافة الجهود من أجل استئناف مفاوضات السلام في أسرع وقت ممكن.
    En fin de compte, le bien-être et la sûreté des populations palestinienne et israélienne ne seront assurés qu'une fois que la partie palestinienne se sera pleinement acquittée de son obligation de combattre et démanteler le terrorisme, conformément au droit international, aux résolutions de l'ONU et à la feuille de route. UN في نهاية الأمر، رفاه وسلامة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء، يرتبطان ارتباطا وثيقا بالوفاء، مرة واحدة وإلى الأبد، بالالتزام الفلسطيني بمكافحة الإرهاب وتفكيكه، وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق.
    Ce n'est qu'en cessant ces violations et la violence en général que Palestiniens et Israéliens seront en mesure de s'acquitter de leurs obligations conformément aux résolutions des Nations Unies, aux accords et à la feuille de route, en vue d'aboutir à une paix juste, globale et durable. UN واختتم بيانه قائلا إن وقف تلك الانتهاكات ووقف أعمال العنف بصورة عامة هو السبيل الوحيد أمام الفلسطينيين والإسرائيليين للوفاء بالتزاماتهم بموجب قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات وخارطة الطريق بهدف التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم.
    La solution au conflit israélo-palestinien doit se fonder sur le processus établi à Annapolis et doit être conforme au mandat de la Conférence de Madrid, en particulier le principe de l'échange de terre contre la paix, aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à la feuille de route du Quatuor. UN ويجب أن يقوم حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس العملية التي وضعت في أنابوليس ووفقا لمرجعيات مؤتمر مدريد، ولا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن وخارطة الطريق للمجموعة الرباعية.
    Le Mouvement continuera à contribuer à l'obtention d'une paix juste et durable au Moyen-Orient conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, au programme défini à la Conférence de Madrid, au principe de l'échange de territoires contre la paix, à l'Initiative de paix arabe et à la feuille de route du Quatuor. UN 31 - وأشار إلى أن الحركة ستواصل الإسهام في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية.
    Convaincue que pour être durable, la paix devra être globale, l'Union européenne réitère son attachement à un règlement du conflit israélo-arabe dans tous ses volets, conformément aux termes de référence de la Conférence de Madrid, notamment l'échange de la terre contre la paix, aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à la feuille de route. UN الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن السلام حتى يكون مستداما يجب أن يكون شاملا. ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه بحل جميع جوانب الصراع العربي - الإسرائيلي، وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق.
    Pour ce qui est des changements climatiques, les négociations s'enlisent à propos de questions concernant l'opportunité d'adhérer à la Convention-cadre sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto, au principe de responsabilités communes mais différenciées et à la feuille de route de Bali, autant d'éléments qui continuent d'avoir le plein appui de la Chine. UN 40 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، فإن المفاوضات متوقفة في مسائل تتصل باستصواب الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ومبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، وخارطة طريق بالي، وكلها ما زالت تحظى بدعم الصين الكامل.
    Nous demandons également la cessation des activités d'implantation dans les territoires occupés qui, avec la destruction des habitations et des biens palestiniens, contreviennent à la Quatrième Convention de Genève et à la feuille de route. UN كما أننا ندعو إلى وقف بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة، التي تشكل، بالترافق مع هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية، مخالفة لاتفاقية جنيف الرابعة ولخريطة الطريق.
    Les membres du Conseil ont demandé de nouveau aux deux parties d'honorer leur engagement et de s'acquitter de leurs obligations conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à la feuille de route et les ont invitées à tout mettre en œuvre pour reprendre les négociations de paix dans les meilleurs délais. UN " وكرر أعضاء المجلس دعوتهم الطرفين إلى التقيد بتعهداتهما والاضطلاع بالتزاماتهما وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولخريطة الطريق، كما دعوهما إلى بذل كل جهد لاستئناف مفاوضات السلام بالسرعة الممكنة.
    Se félicitant des efforts que le Gouvernement soudanais et le Gouvernement sud-soudanais déploient pour démilitariser la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, y compris la zone dite des 14 miles, et mettre en œuvre le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, conformément à sa résolution 2046 (2012) et à la feuille de route du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, en date du 24 avril 2012, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة السودان وحكومة جنوب السودان لنزع السلاح من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، بما في ذلك " منطقة الأربعة عشر ميلا " ، ولتنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وفقاً لقرار المجلس 2046 ولخريطة الطريق المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2012 التي وضعها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more