"et à la société civile" - Translation from French to Arabic

    • والمجتمع المدني
        
    • وللمجتمع المدني
        
    • وإلى المجتمع المدني
        
    • وعلى المجتمع المدني
        
    • وفي المجتمع المدني
        
    • وأفراد المجتمع المدني
        
    En outre, il conviendrait de formaliser les obligations qui incombent aux États et à la société civile aux plans national et international. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي على التزامات للدول والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous nous joignons aux ONG et à la société civile pour appeler tous les gouvernements à faire face à ce problème grandissant. UN ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية.
    3. Appui aux organisations non gouvernementales et à la société civile UN ٣ - تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    11. Appui aux organisations non gouvernementales et à la société civile UN ١١ - تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Le Groupe de travail avait demandé aux États Membres, aux institutions et organismes des Nations Unies, aux organisations régionales et à la société civile d'apporter leur contribution. UN فقد طلب الفريق العامل مدخلات من الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني.
    À cet effet, il est prévu de faire appel à la fois aux institutions publiques et à la société civile. UN ولذلك، فمن المقرر إشراك مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في هذه المبادرة.
    Elle demande instamment aux partenaires bilatéraux et multilatéraux du Burkina Faso et à la société civile d'aider à renforcer les capacités du Ministère chargé des personnes handicapées. UN وحثّت شراكات بوركينا فاسو الثنائية والمتعددة الأطراف والمجتمع المدني على المساعدة في تعزيز قدرات وزارة شؤون الإعاقة.
    Maurice a indiqué en outre que des programmes de formation aux questions familiales étaient dispensés aux enseignants, aux agents publics et à la société civile. UN وأشارت موريشيوس أيضا إلى أنه يجري توفير برامج تدريب في مجال رعاية الأسرة للمعلمين والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني.
    La plupart des programmes actuels s'adressent aux universitaires et à la société civile. UN معظم البرامج القائمة تستهدف الأكاديميين والمجتمع المدني.
    Demandons instamment aux organisations non gouvernementales et à la société civile de prendre les mesures ci-après : UN إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني:
    La mission a continué d'apporter son assistance au Comité de suivi de l'application des recommandations issues du dialogue et à la société civile. UN وواصلت البعثة دعم لجنة متابعة الحوار والمجتمع المدني.
    Il est également indispensable de soutenir les institutions qui militent pour une plus grande participation des femmes au Gouvernement et à la société civile. UN ومن الأهمية بمكان أيضا دعم المؤسسات التي تشجع على تمكين المرأة في الحكومة والمجتمع المدني.
    Elle a insufflé un nouveau souffle aux Gouvernements, au système des Nations Unies et à la société civile pour oeuvrer en faveur de meilleures santé et éducation pour tous. UN وأعطي زخما جديدا للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للعمل من أجل تحسين مستوى التعليم والصحة للجميع.
    À tous les gouvernements, à l'Organisation des Nations Unies et à la société civile : UN جميـــع الحكومات، والأمم المتحــــدة، والمجتمع المدني على ما يلي:
    Pour ne pas rester lettre morte, le Plan-cadre devait être ouvert aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations non gouvernementales et à la société civile. UN وأنه لا وجود ﻷي إطار إذا لم يكن مفتوحا للحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Il faudrait mettre l’accent sur l’élimination de la pauvreté en faisant appel à tous les organismes de développement ainsi qu’au secteur privé et à la société civile. UN وينبغي أن ينصب التركيز على القضاء على الفقر مع إشراك جميع وكالات التنمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية.
    Il incombe aux partis politiques et à la société civile de protéger et de promouvoir les valeurs des droits de l'homme. UN الأحزاب السياسية والمجتمع المدني هم المسؤولون عن الحفاظ على قيم حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Il revient maintenant aux États et à la société civile d'en assurer la mise en œuvre. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني الآن كفالة تنفيذه.
    Le plan devrait indiquer comment le système interagit avec les organisations non gouvernementales, notamment par rapport aux organisations de femmes et à la société civile. UN 8 - وينبغي أن توضح الخطة كذلك طرائق عمل المنظومة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية والمجتمع المدني.
    Elle a également adopté des mesures pour permettre aux grands groupes et à la société civile de participer plus facilement à la mise en oeuvre. UN ووضعت اللجنة أيضا تدابير لتمكين المجموعات الرئيسية وللمجتمع المدني من المشاركة في التنفيذ على نحو أكثر يسرا.
    Les organisations régionales et intergouvernementales apportent un précieux appui aux gouvernements et à la société civile des différentes régions en mettant en commun les pratiques optimales et en diffusant des connaissances et des informations sur le rôle des institutions et des mécanismes démocratiques dans la solution des problèmes politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتقدم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، كل في منطقتها، دعما ثمينا إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني بتبادل أفضل الممارسات ونشر المعرفة والمعلومات بشأن دور المؤسسات والآليات الديمقراطية في التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Haut Commissaire a proposé sa coopération au Gouvernement et à la société civile qui ont réaffirmé leur volonté de lutter en faveur de la protection de ces droits. UN وعرضت تعاونها على الحكومة وعلى المجتمع المدني اللذين أكدا من جديد رغبتهما في الكفاح من أجل حماية هذه الحقوق.
    Il note aussi que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique et à la société civile. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إحراز المرأة تقدما في الحياة العامة وفي المجتمع المدني.
    101. Pour combattre l'impunité et prévenir les violations des droits de l'homme des journalistes, les États sont tenus de prendre des mesures pour faire mieux connaître les règles internationales pertinentes aux fonctionnaires de justice, aux journalistes et à la société civile et de faire montre de la volonté d'œuvrer à leur application. UN 101- ويجب على الدول أن تعمل، في إطار سعيها إلى مكافحة الإفلات من العقاب ومنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في حق الصحفيين، على اتخاذ تدابير ترمي إلى تسهيل توعية رجال القضاء والصحفيين وأفراد المجتمع المدني بالمعايير الدولية ذات الصلة، وأن تظهر استعدادها للسعي إلى تنفيذ هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more