Le chemin conduisant à la paix, à la sécurité et à la stabilité en Bosnie-Herzégovine n'aurait pas dû être tortueux. | UN | إن الطريق الى السلم واﻷمن والاستقرار في البوسنة والهرسك ما كان ينبغي أن يكون شاقا. |
Nouer des partenariats dans ces domaines contribue également à la paix et à la stabilité en Afrique, parce que cela permet de s'attaquer aux causes profondes du conflit. | UN | إن الشراكة في هذه الميادين مساهمة في السلم والاستقرار في أفريقيا أيضا، لأنها تعالج الأسباب الجذرية للنزاع. |
Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو، |
Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو، |
Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو، |
Je terminerai en soulignant l'attachement et l'appui du Pakistan à la paix et à la stabilité en Afghanistan. | UN | وسأختتم بياني بالتشديد على التزام باكستان ودعمها لإحلال السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Des progrès durables et tangibles dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement sont indispensables à la paix, au progrès et à la stabilité en Afghanistan. | UN | إن تحقيق تقدم مستدام وملموس في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية أمر أساسي لتحقيق السلام والتقدم والاستقرار في أفغانستان. |
Il convient de noter à cet égard en s'en félicitant de la mise en place du système d'alerte rapide aux menaces imminentes à la paix et à la stabilité en Afrique. | UN | وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Je suis donc bien conscient de la contribution importante apportée par le Conseil à la paix et à la stabilité en Europe, surtout dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبالتالي فإنني أدرك تمام الإدراك الإسهام الهام لهذا المجلس في السلم والاستقرار في أوروبا وخاصة في مجال حقوق الإنسان. |
L'Ouzbékistan a exprimé à plusieurs occasions sa conception de la création des conditions nécessaires à la paix et à la stabilité en Afghanistan. | UN | وقد ذكرت أوزبكستان في مناسبات عديدة رؤيتها بالنسبة لتهيئة الأوضاع الضرورية للسلام والاستقرار في أفغانستان. |
De tels échanges constructifs faciliteraient l'instauration de la confiance entre Taiwan et la République populaire de Chine et contribueraient ainsi à la paix, à la prospérité et à la stabilité en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
De tels échanges constructifs faciliteraient l'instauration de la confiance entre Taiwan et la République populaire de Chine et contribuerait ainsi à la paix, à la prospérité et à la stabilité en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il est décédé sans avoir vu ses efforts aboutir à la paix et à la stabilité en Angola. | UN | لقد توفي دون أن يرى جهوده تتكلل بالسلام والاستقرار في أنغولا. |
Le Japon accroîtra sa contribution à la consolidation de la paix et à la stabilité en Afrique. | UN | كما أنها ستعزز مساهمتها في توطيد السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Cinquièmement, les institutions de la CSCE, en particulier le Président en exercice et le Haut Commissaire des minorités nationales, ont confirmé l'attachement de la CSCE à la paix et à la stabilité en Ukraine. | UN | خامسا، حرصت مؤسسات المؤتمر، وخصوصا الرئيس الحالي والمفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية، على تأكيد التزام المؤتمر بتحقيق السلم والاستقرار في أوكرانيا. |
Le Conseil européen voit dans le rapprochement des États d'Europe centrale et orientale par rapport à l'Union européenne et à l'Union de l'Europe occidentale (UEO) une contribution à la sécurité et à la stabilité en Europe. | UN | ويعتبر المجلس اﻷوروبي تضييق الفجوة بين بلدان وسط وشرق أوروبا والاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية إسهاما في تحقيق اﻷمن والاستقرار في أوروبا. |
La Croatie demande donc au Conseil de sécurité d'agir en instaurant des garanties et des mécanismes efficaces pour veiller à la sécurité et à la stabilité en Bosnie centrale. | UN | ولذلك، فإن كرواتيا تدعو مجلس اﻷمن إلى التحرك في هذا الصدد بايجاد ضمانات وآليات فعالة لدعم اﻷمن والاستقرار في وسط البوسنة. |
La question de savoir si le Japon va raviver son spectre militariste ou devenir un pays pacifique est une question grave directement liée à la paix et à la stabilité en Asie, en particulier dans la péninsule coréenne voisine. | UN | وسواء اختارت اليابان أن تحيي طيفها العسكري، أو أن تصبح بلدا محبا للسلم، فهذا موضوع خطير يتصل مباشرة بالسلم والاستقرار في آسيا وبجيرانها في شبه الجزيرة الكورية. |
Reconnaissant que la sécurité des pays d'Asie doit absolument former un tout indivisible et se déclarant résolus à intensifier leurs efforts communs dans cette voie en vue de combattre les atteintes et les menaces à la paix, à la sécurité et à la stabilité en Asie, | UN | وإذ تدرك أهمية عدم تجزئة الأمن في آسيا وتعرب عن صدق عزمها على تكثيف جهودها المشتركة في هذا الاتجاه بغية مقاومة التحديات والتهديدات التي تواجه السلم والأمن والاستقرار في آسيا؛ |
Le Conseil félicite le Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine et le Représentant du Secrétaire général pour les efforts qu'ils n'ont cessé de déployer en vue de contribuer à la paix et à la stabilité en République centrafricaine. | UN | ويثني المجلس على الجهود التي ما فتئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والممثل الخاص للأمين العام يبذلانها من أجل المساهمة في السلام والاستقرار في هذا البلد. |