"et à la transparence" - Translation from French to Arabic

    • والشفافية
        
    • وشفافية
        
    • وشفافيتها
        
    • وتحقيق الشفافية
        
    • ومساءلتها
        
    • وعلى الشفافية
        
    Mais, assurément, nous devons également reconnaître la réalité de la tendance mondiale et des aspirations des peuples à la démocratisation et à la transparence dans les affaires politiques. UN ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك.
    De l'avis des Présidents, de nouvelles possibilités de renforcer la stabilité grâce à l'ouverture et à la transparence s'ouvriront à mesure que se développera le partenariat politique. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    Il a été souligné que les pressions du public étaient inhérentes à la publication et à la transparence. UN وأُشير إلى أنَّ الضغوط التي يمارسها الجمهور هي ضغوط ملازمة للنشر والشفافية.
    Il importe cependant de veiller à la stabilité et à la transparence de telles politiques. UN ومع ذلك، من الأهمية ضمان استقرار وشفافية هذه السياسات.
    Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. UN ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية.
    Il est nécessaire d'aborder et de résoudre les questions liées aux méthodes de travail et à la transparence, aux réunions officieuses et aux pratiques du Conseil, en même temps que la question de l'accroissement du nombre de membres. UN وينبغي تناول وحل مسائل أساليب العمل والشفافية والاجتماعات غير الرسمية وممارسات المجلس، إلى جانب مسألة توسيع عضويته.
    L'ingérence de l'armée dans la vie politique nuit à la responsabilité et à la transparence des institutions publiques. UN وقد تعدى الجيش على الحياة السياسية، معرضاً بذلك للخطر مبدأي المساءلة والشفافية للمؤسسات العامة.
    Il fallait accorder une attention particulière aux politiques fiscales et budgétaires, au recouvrement des impôts et à la transparence. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص للسياسات المالية والمتعلقة بالميزانية، ولجباية الضرائب والشفافية.
    Certaines délégations ont noté que des institutions démocratiques et une bonne gouvernance étaient indispensables à la participation populaire et à la transparence nécessaires à la réalisation de ce droit. UN ولاحظ بعض الوفود أنه تحقيقاً لهذا الهدف سيكون لتشجيع الديمقراطية والحكم الجيد أهمية حاسمة في تأمين المشاركة الشعبية والشفافية في إعمال هذا الحق.
    La bonne gouvernance et l'état de droit, propices à la prévisibilité et à la transparence, étaient essentiels à l'accumulation de capital étranger. UN وأكدوا على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون بما يكفل الاستشراف والشفافية عاملان أساسيان لتراكم الرأسمال الأجنبي.
    Résolus à contribuer davantage à la stabilité, à la sécurité et à la transparence en Europe du Sud-Est, UN وقد عقدتا العزم على زيادة إسهامهما في تحقيق الاستقرار واﻷمن والشفافية في جنوب شرقي أوروبا،
    Le Mexique avait voté en faveur de l'adoption de cette résolution, faisant ainsi preuve, une fois de plus, de son attachement à l'ouverture et à la transparence qui doivent marquer les travaux du Conseil de sécurité. UN والمكسيك صوتت لصالح ذلك القرار لكي تدلل من جديد على التزامها بالانفتاح والشفافية اللذين يجب أن يميزا أعمال مجلس اﻷمن.
    Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. UN ضمان النـزاهة والمصداقية والشفافية في شؤون اليونيدو المالية.
    Le HCR forme et aide les partenaires d'exécution dans le domaine des normes IPSAS, accordant la priorité à l'obligation de rendre des comptes et à la transparence. UN وتقوم بتدريب الشركاء المنفذين ومساعدتهم في مجالات المعايير المحاسبية الدولية، وترتيب أولويات المساءلة، والشفافية.
    Néanmoins, ce rapport montre aussi qu'il y a une plus grande convergence de vues sur les questions ayant trait à ses méthodes de travail et à la transparence de ses travaux. UN غير أن التقرير يبرز أيضا التقاء أكبر للآراء بشأن قضايا متعلقة بأساليب وشفافية عمله.
    Nous sommes quelque peu déçus de ce que les questions relatives à l'information objective sur les questions militaires et à la transparence en matière de dépenses militaires aient été fusionnées à la présente session. UN ونشعر بخيبة أمل كبيرة ﻷن مسائل المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية وشفافية النفقات العسكرية قد أدمج بعضها في بعض في هذه الدورة.
    Si on dresse le bilan des progrès réalisés à ce jour, on peut dire que certaines améliorations concrètes ont été apportées aux méthodes de travail et à la transparence du Conseil, ce que beaucoup d'orateurs qui m'ont précédé ont déjà mentionné. UN وعند تقدير التقدم الذي أحرز حتى اﻵن، يمكننا أن نقول إن بعض أوجه التقدم الملموسة في أساليب عمل وشفافية المجلس قد سجلت. وقد أشار متكلمون سابقون عديدون بالفعل إلى هذا.
    Veiller à l'intégrité, à la crédibilité et à la transparence financières de l'ONUDI. UN ضمان سلامة اليونيدو ومصداقيتها وشفافيتها من الناحية المالية.
    Le processus d'évaluation sera aussi effectué en ligne, contribuant ainsi à la précision et à la transparence du processus d'évaluation et de sélection. UN وستجري عملية التقييم أيضاً عبر شبكة الإنترنت، مما يسهم في دقة عملية التقييم والاختيار وشفافيتها.
    Par ailleurs, les arrangements de financement spéciaux sans plan de dépenses détaillé peuvent nuire à la responsabilisation et à la transparence. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يحول اتخاذ ترتيبات مخصوصة في غياب خطة تكاليف شاملة دون إعمال المساءلة وتحقيق الشفافية.
    Il était appelé, de par son mandat, à inventorier et à préciser les normes relatives à la responsabilité sociale et à la transparence pour les entreprises en matière de droits de l'homme, et il commençait à avoir une idée de la manière dont il allait s'y prendre. UN وذكر الممثل الخاص بأن ولايته تقتضي منه تحديد وتوضيح معايير مسؤولية الشركات ومساءلتها في مجال حقوق الإنسان. وقال إنه بدأ يلم بكيفية القيام بذلك.
    Nous accordons également une très grande importance à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil et à la transparence de ses travaux. UN فنحن أيضا نعلﱢق أهمية كبرى على تحسين أساليب عمل المجلس وعلى الشفافية في أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more