"et économiques des" - Translation from French to Arabic

    • والاقتصادية المترتبة على
        
    • والاقتصادية في
        
    • والاقتصادية الناشئة عن
        
    • والاقتصادية فيما بين
        
    • والاقتصادية للمواطنين
        
    • واقتصاديا من مسائل
        
    9. Le Secrétariat doit présenter au Conseil de sécurité et aux comités des sanctions, sur leur demande, son appréciation sur les conséquences humanitaires et économiques des sanctions; UN " 9 - ينبغي للأمانة العامة أن توافي مجلس الأمن ولجان الجزاءات، بناء على طلبهما، بتقييمها للنتائج الإنسانية والاقتصادية المترتبة على الجزاءات؛
    Les conséquences sociales et économiques des dépenses militaires demeurent un sujet de préoccupation. UN 91 - تظل الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الإنفاق العسكري تشكل مصدرا للقلق.
    Certains changements dans les conditions sociales et économiques des pays développés semblent être à l'origine de cet état de fait. UN ويبدو أن بعض التغيرات في الظروف الاجتماعية والاقتصادية في بلدان العالم الأول هي المسؤولة عن هذا الأمر.
    Il s'agit de promouvoir une amélioration soutenue et continue des résultats environnementaux, sociaux et économiques des PME en Europe et dans les nouveaux États indépendants. UN والهدف هو النهوض بتحسين مستدام ومتواصل في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المجالات البيئية والاجتماعية والاقتصادية في أوروبا وفي الدول المستقلة حديثا.
    :: En encourageant la collaboration multisectorielle concernant la question tabac ou santé, en privilégiant l'élaboration de stratégies permettant d'atténuer les répercussions sociales et économiques des initiatives de lutte antitabac; UN :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛
    102. La consolidation de la démocratie non raciale en Afrique du Sud dépendra également de la satisfaction d'un certain nombre de besoins sociaux et économiques des couches défavorisées de la population. UN ١٠٢- يتوقف أيضا تدعيم الديمقراطية غير العنصرية في جنوب افريقيا على تحقيق عدد من التوقعات الاجتماعية والاقتصادية فيما بين القطاعات المحرومة من السكان.
    Recommande que les Parties fassent état dans leurs communications nationales des effets observés et de besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. UN يوصي بأن تبلغ الأطراف في بلاغاتها الوطنية عن التأثيرات الملاحظة والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف؛
    L'intégration des effets écologiques, sociaux et économiques des options en matière de réduction n'a pas été traitée, tout comme l'analyse intersectorielle au niveau de l'économie faisait défaut. UN ولم تبلغ الأطراف عن إدراج الآثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على خيارات الخفض، كما افتقرت البلاغات إلى تحليل هذه الآثار حسب مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Décide que les Parties devraient recourir aux moyens existants, notamment aux communications nationales, pour rendre compte des effets observés et des besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. UN يقرر أن تستخدم الأطراف القنوات الموجودة، بما في ذلك البلاغات الوطنية، للإبلاغ عن التأثيرات التي ترصد والاحتياجات والشواغل التي تحدد فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف.
    Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables. Les pays dont les déficits ont explosé du fait de la récession mondiale ne devraient être forcés dans une spirale mortelle – comme ce fut le cas pour l’Argentine il y a dix ans. News-Commentary ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام.
    Décide que les Parties devraient recourir aux moyens existants, notamment aux communications nationales, pour rendre compte des effets observés et des besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. UN يقرر أن تستخدم الأطراف القنوات الموجودة بما في ذلك البلاغات الوطنية، والإبلاغ عن التأثيرات الملحوظة والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف.
    Décide que les Parties devraient recourir aux moyens existants, notamment aux communications nationales, pour rendre compte des effets observés et des besoins et préoccupations spécifiques concernant les conséquences sociales, environnementales et économiques des mesures d'atténuation prises par les Parties. UN يقرر أن تستخدم الأطراف القنوات الموجودة بما في ذلك البلاغات الوطنية، والإبلاغ عن التأثيرات الملحوظة والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتعلق بالنتائج الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المترتبة على إجراءات التخفيف التي تتخذها الأطراف.
    L'ONU prône et promeut le respect des droits, la bonne gouvernance, et les réformes sociopolitiques et économiques des pays. UN تروِّج الأمم المتحدة لاحترام حقوق الإنسان، والحكم الرشيد، والإصلاحات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في البلدان، وتعمل على تعزيزها.
    Ainsi, dans le domaine de l'écotourisme, des données de meilleure qualité permettraient de déterminer quelles sont les retombées sociales et économiques des forêts sur les communautés locales. UN وتعد السياحة الإيكولوجية مثالاً على أحد مجالات التحسين، حيث يعكس تحسين البيانات الآثار الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية للغابات.
    ii) Des instruments économiques et fiscaux pour la protection de l'environnement et la gestion des ressources, en tenant compte des conditions sociales et économiques des pays en développement; UN ' 2` الصكوك الاقتصادية والمالية للحماية البيئية وإدارة الموارد، مع مراعاة الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛
    Les réformes politiques et économiques des années 90 ont été accompagnées d'une augmentation du nombre de personnes exposées à la pauvreté et à l'exclusion sociale. UN 346- اقترنت الإصلاحات السياسية والاقتصادية في التسعينيات بزيادة في عدد السكان المعرضين للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    de l'homme Débat interactif sur les migrations internationales et le développement : problèmes pour les politiques sociales et économiques des pays de départ et d'arrivée UN رابعا - الجزء الحواري بشأن الهجرة الدولية والتنمية: التحديات التي تواجه السياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة
    Questions relatives aux incidences sociales et économiques des activités minières, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition UN القضايا المتصلة باﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن قطاع التعدين، لا سيمــا في البلــدان الناميــة والاقتصـادات التي تمــر بمرحلـة انتقالية
    7. Questions relatives aux incidences sociales et économiques des activités minières, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٧ - القضايا المتصلة باﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن قطاع التعدين، لا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    102. La consolidation de la démocratie non raciale en Afrique du Sud dépendra également de la satisfaction d'un certain nombre de besoins sociaux et économiques des couches défavorisées de la population. UN ١٠٢- يتوقف أيضا تدعيم الديمقراطية غير العنصرية في جنوب افريقيا على تحقيق عدد من التوقعات الاجتماعية والاقتصادية فيما بين القطاعات المحرومة من السكان.
    Liberté de choisir un emploi, conditions de travail conformes aux droits politiques et économiques des citoyens UN حرية اختيار الوظيفة وظروف العمل المتوافقة مع الحقوق السياسية والاقتصادية للمواطنين
    Sur la base des données des recensements et des enquêtes, cette étude analyse et compare les schémas, les tendances et les corrélations sociales et économiques des conditions de vie des personnes âgées de plus de 60 ans dans plus de 130 pays. UN وتقوم هذه الدراسة، من خلال استخدام بيانات التعدادات والاستقصاءات، بتحليل ومقارنة أنماط ترتيبات معيشة الأشخاص البالغين 60 عاما أو أكثر في 130 بلدا واتجاهاتها وما يرتبط بها اجتماعيا واقتصاديا من مسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more