"et a tenu" - Translation from French to Arabic

    • وعقدت
        
    • وأجرت
        
    • كما عقدت
        
    • كما تولّت قيادة
        
    À la reprise de la session, le Comité s'est réuni pendant cinq jours et a tenu neuf séances. UN وفي الدورة المستأنفة، اجتمعت اللجنة على مدى خمسة أيام وعقدت تسع جلسات.
    Le Tribunal a également délivré 587 ordonnances et a tenu 320 audiences. UN كما أصدرت المحكمة ما مجموعه 587 أمرا وعقدت 320 جلسة استماع.
    La Quatrième Commission a entendu une déclaration liminaire exhaustive du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, et a tenu un débat général sur cette question. UN واستمعت اللجنة الرابعة إلى بيان استهلالي شامل من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد جان ماري غينو، وعقدت مناقشة عامة في إطار هذا البند.
    Le mouvement des pays non alignés s'est donc employé à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations et a tenu des consultations ouvertes avec tous ses partenaires. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.
    Le Comité a également travaillé entre les sessions par courriels et a tenu six consultations informelles. UN وعملت اللجنة أيضاً بين الدورتين عن طريق البريد الإلكتروني وأجرت مشاورات غير رسمية في ست مناسبات.
    Le Comité s'est réuni quatre fois dans le cadre de consultations, les 4 février, 9 mai et 6 et 20 août, et a tenu une séance officielle le 13 novembre. UN 8 - أجرت اللجنة مشاورات غير رسمية على مدى أربعة اجتماعات عقدتها في 4 شباط/فبراير، و 9 أيار/مايو، و 6 آب/أغسطس، و 20 آب/أغسطس. كما عقدت اجتماعا رسميا في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Cette commission s'est réunie à plusieurs reprises et a tenu des consultations. UN وعقدت اللجنة عددا من الاجتماعات والمشاورات.
    La Sous-Commission s'est réunie deux fois par jour et a tenu 20 séances. UN وقد اجتمعت اللجنة الفرعية مرتين كل يوم وعقدت 20 جلسة.
    Pendant cette session, la Sous-Commission a poursuivi ses travaux et a tenu 10 séances. UN وخلال تلك الدورة، واصلت اللجنة الفرعية عملها وعقدت عشرة اجتماعات.
    Elle s'est entretenue avec le Président Nkurunziza et a tenu des consultations avec une délégation gouvernementale conduite par le Ministre des relations extérieures et de la coopération. UN والتقت البعثة بالرئيس نكوورنزيزا، وعقدت مشاورات مع وفد حكومي برئاسة وزير العلاقات الخارجية والتعاون.
    Il a organisé des réunions à l'intention des organisations non gouvernementales locales et a tenu les associations de défense des droits de l'homme au courant de l'évolution de la situation. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع المنظمات المحلية غير الحكومية, وأبقت مجتمع حقوق الإنسان على علم بالتطورات الجديدة.
    Le groupe était présidé par un représentant du ministre des affaires sociales et a tenu 48 séances. UN وترأس اللجنة ممثل عن وزير الشؤون الاجتماعية وعقدت اللجنة ٨٤ اجتماعاً.
    Elle s'est rendue dans cinq régions de la Somalie et a tenu des consultations avec les autorités somaliennes ainsi qu'avec des représentants de la communauté internationale. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    Depuis sa création, le comité s'est réuni 39 fois et a tenu compte des suggestions faites par le public, les partis politiques et les représentants des groupes ethniques. UN وعقدت اللجنة منذ ذلك الحين 39 اجتماعا ونظرت في الاقتراحات المقدمة من الجمهور والأحزاب السياسية وممثلي الفئات العرقية.
    4. Une mission des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en septembre 1984 et a tenu des consultations à Londres avec des représentants de la Puissance administrante. UN ٤ - وقد قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم في أيلول/سبتمبر ١٩٨٤ وأجرت بعد ذلك مشاورات في لندن مع ممثلي الدولة القائمة باﻹدارة.
    Depuis sa nomination, l'Experte indépendante a participé à de nombreux débats et a tenu des consultations avec des organismes des Nations Unies, des organisations internationales, des organisations de la société civile à Genève et ailleurs, y compris au moyen de débats sur l'internet. UN ومنذ تعيينها شاركت الخبيرة المستقلة في العديد من المناقشات وأجرت مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في جنيف وغيرها، بما في ذلك ما تم عن طريق المناقشات التي جرت بالتواصل المباشر على شبكة الإنترنت.
    Elle s'est rendue à Astana et Almaty, et a tenu des consultations avec de hauts représentants du Gouvernement s'occupant des droits, de la culture et des langues des minorités, de la lutte contre la discrimination et des actions pour l'égalité. UN وزارت الخبيرة المستقلة أستانا وألمآتي وأجرت مشاورات مع كبار ممثلي الحكومة الذين تقع على عاتقهم مسؤوليات في مجال حقوق وثقافة ولغات الأقليات، ومناهضة التمييز والمساواة.
    La Commission a également procédé à un débat général, notamment sur le champ de l'étude, et a tenu plusieurs consultations informelles ouvertes à tous sur la question de la protection diplomatique des équipages ainsi que des sociétés et de leurs actionnaires. UN وأجرت اللجنة أيضاً مناقشة عامة لنطاق الدراسة إلى جانب أمور أخرى، وعقدت عدة مشاورات غير رسمية مفتوحة باب المشاركة بشأن مسألة توفير الحماية الدبلوماسية للأطقم وللشركات والمساهمين.
    La Quatrième Commission a entendu une déclaration liminaire exhaustive du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, et a tenu un débat général sur cette question. UN واستمعت اللجنة الرابعة إلى بيان استهلالي شامل من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد جان - ماري غينو، وأجرت مناقشة عامة في إطار ذلك البند.
    Sur le plan politique, l'Afghanistan a promulgué une nouvelle Constitution et a tenu avec succès des élections présidentielles et parlementaires, jetant les bases politiques de sa stabilité. UN من الناحية السياسية، أصدرت أفغانستان دستورا جديدا وأجرت انتخابات رئاسية وبرلمانية ناجحة، فأرست بذلك أساسا سياسيا لاستقرارها.
    Avec la nomination de son Directeur général à la présidence d'ONU-Énergie, l'ONUDI a aussi participé activement au renforcement de la collaboration au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie grâce à une approche cohérente des principales questions, et a tenu des consultations sur les thèmes de l'efficacité énergétique industrielle et du transfert de technologies. UN ومن خلال تعيين المدير العام لليونيدو كرئيس لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة (UN-Energy)، قامت اليونيدو أيضاً بدور نشط في تعزيز التعاون في ميدان الطاقة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، باتّباعها نهجاً متماسكاً ومتّسقاً إزاء المسائل المحورية، كما تولّت قيادة المشاورات المتعلقة بمسألتي كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more