"et au cas" - Translation from French to Arabic

    • وعلى أساس
        
    • حالة على حدة
        
    • وفي حال
        
    • والتعامل مع كل
        
    • وبناء على الطلب
        
    Les demandes relatives aux traductions ont été traitées immédiatement et au cas par cas. UN وجرى التعامل مع الاستفسارات المتصلة بالترجمة بشكل فوري وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Conformément à la pratique établie, des services de conférence seront également fournis aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres, à leur demande et au cas par cas. UN وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الجماعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الجماعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Cependant, le recours à d'autres spécialistes doit s'effectuer avec discernement, selon des mandats clairs et au cas par cas. UN غير أنه ينبغي استخدام هذه الخبرة الإضافية استخداما سليما، باختصاصات واضحة، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Notre fils est seul à la maison à attendre le dîner et, au cas où vous penseriez qu'on le néglige, notre voisine nous dépanne en le gardant alors on aimerait partir. Open Subtitles ‫إذا كنتم لا تمانعون ‫ابننا في المنزل لوحده ينتظر عشاءه ‫وفي حال كنتم تعتقدون أننا نهمله ‫ترعاه جارتنا كخدمة لنا
    d) Explorer plus avant, selon qu'il convient et d'un commun accord, de manière transparente et au cas par cas, la possibilité d'utiliser des instruments et des mécanismes innovants de la dette nouveaux et améliorés tels que l'échange de créances; UN (د) زيادة التقصّي، عند الاقتضاء وعلى أساس التراضي والشفافية والتعامل مع كل حالة على حدة، بشأن استخدام أدوات وآليات للدين جديدة ومحسَّنة ومبتكرة من قبيل مبادلات الديون؛
    On devrait y avoir recours avec prudence et au cas par cas. UN وينبغي أن تُستخدم بحصافة وعلى أساس تناول كل حالة على حدة.
    Conformément à la pratique établie, des services de conférence seront également fournis aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres, à leur demande et au cas par cas. UN وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الجماعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الجماعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Il pourra, le cas échéant et au cas par cas, envisager de définir des questions prioritaires à traiter dans les rapports ou de réduire les attentes dans ce domaine, tout en veillant au suivi permanent de la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحقوق الطفل.
    Il pourra, le cas échéant et au cas par cas, envisager de définir des questions prioritaires à traiter dans les rapports ou de réduire les attentes dans ce domaine, tout en veillant au suivi permanent de la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحقوق الطفل.
    Il pourra, le cas échéant et au cas par cas, envisager de définir des questions prioritaires à traiter dans les rapports ou de réduire les attentes dans ce domaine, tout en veillant au suivi permanent de la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحالة حقوق الطفل.
    Le Conseil de sécurité doit être préparé politiquement à examiner des mesures préventives à différents niveaux, à bref délai et au cas par cas. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن على استعداد سياسيا للنظر في اتخاذ تدابير وقائية على مختلف الصعد، وفي مهلة قصيرة، وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    Cependant, elle s'efforce de traiter les demandes de statut de réfugié ou d'asile politique de manière humanitaire et au cas par cas en permettant aux intéressés de s'installer plus facilement dans un pays accueillant qui est prêt à les recevoir. UN لكنها تعمل على معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو اللجوء السياسي لأسباب إنسانية وعلى أساس فرادى الحالات من خلال تيسير استقرارهم في بلد صديق مستعد لاستقبالهم.
    Conformément à la pratique établie, le Département fournira également des services de conférence aux groupes régionaux et à d'autres groupes importants d'États Membres, à leur demande et au cas par cas. UN وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les membres du Comité spécial doivent donc travailler à l'exécution de leur mandat, conformément à la Déclaration et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et au cas par cas. UN ومن الخليق بأعضاء اللجنة إذن أن يعملوا على الوفاء بولاياتهم، وفقا للإعلان وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى أساس تناول كل حالة على حدة.
    La coopération est très limitée au niveau fédéral, mais plus importante au niveau de la République, où elle est apportée dans certains domaines précis et au cas par cas. UN فبالرغم من أن التعاون قليل جدا على المستوى الاتحادي، إلا أن المزيد من التعاون ملموس في مناطق مختارة على مستوى الجمهوريات، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Conformément à la pratique établie, le Département fournira également des services de conférence aux groupes régionaux et à d'autres groupes importants d'États Membres, à leur demande, et au cas par cas. UN وستُقدم أيضا خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة، وعلى أساس مخصص ووفقا للممارسة المعمول بها.
    Dans cette note, l'Administrateur demandait l'autorisation d'approuver à titre provisoire et au cas par cas les projets destinés à Montserrat. UN وتقدم هذه المذكرة طلبا للموافقة على المشاريع لدى حكومة مونتسيرات على أساس كل حالة على حدة كتدبير مؤقت.
    Dans cette note, l'Administrateur demandait l'autorisation d'approuver à titre provisoire et au cas par cas les projets destinés à Montserrat. UN وتقدم هذه المذكرة طلبا للموافقة على المشاريع لدى حكومة مونتسيرات على أساس كل حالة على حدة كتدبير مؤقت.
    et au cas où vous l'auriez oublié, vous vous adressez au Président intérimaire. Open Subtitles وفي حال لو كنتِ نسيتي أنت تُخاطبين القائم بأعمال رئيس الجمهورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more