Il faut en outre accorder la priorité à l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables pour pouvoir s'attaquer sérieusement à la reconstruction et au développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين. |
L'investissement social contribue invariablement à la croissance et au développement à long terme. | UN | 40 - ويساهم الاستثمار الاجتماعي دائما في النمو والتنمية على المدى البعيد. |
Elles investissent dans de nombreux pays et contribuent ainsi à mobiliser les capitaux, les compétences et les techniques nécessaires à la croissance et au développement à l'échelle mondiale. | UN | ويتجاوز استثمارها الحدود الوطنية وهي بذلك تحشد رأس المال والمهارات والتكنولوجيا اللازمة لتلبية حاجات النمو والتنمية على النطاق العالمي. |
Soulignant qu'il importe que l'Organisation et la communauté internationale continuent de concourir à la restauration de la sécurité et au développement à long terme de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشدد على أهمية أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل، |
7. Souligne qu'il incombe au premier chef au Gouvernement sierraléonais de pourvoir à la consolidation de la paix et au développement à long terme du pays et engage vivement les autorités nationales à mener à terme le Programme pour le changement ; | UN | 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛ |
UNIFEM a également continué à fournir un appui technique pour les questions liées à l’égalité de traitement entre les sexes, à la population et au développement à huit équipes de pays du FNUAP affectées dans diverses régions. | UN | وظل الصندوق اﻹنمائي للمرأة يقدم الدعم التقني في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس والسكان والتنمية إلى ثمانية أفرقة دعم قطري تابعة لصندوق السكان في جميع المناطق. |
Quelques délégations se sont demandé si l'attention accordée aux buts en question contribuait à la viabilité des programmes, au renforcement des capacités nationales et au développement à long terme ou les entravaient. | UN | وتساءل بعض الوفود عما إذا كان الاهتمام باﻷهداف الموضوعة من أجل الطفل يساعد أو يعيق استدامة البرنامج وبناء القدرات الوطنية والتنمية على أمد أطول. |
Pour parvenir à la stabilité économique et au développement à long terme, le Gouvernement kenyan s'est lancé dans une stratégie de reprise économique pour la création de richesses et d'emplois, destinée à revigorer l'économie et à accroître le bien-être de notre peuple. D'autres mesures ont également été prises pour améliorer le bien-être du peuple kenyan. | UN | وبغية تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنمية على الأجل الطويل، شرعت حكومة كينيا في تنفيذ استراتيجية للانتعاش الاقتصادي لتوفير الثروة وفرص العمل، تستهدف تنشيط الاقتصاد وتحسين رفاه الشعب الكيني. |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلام وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ تؤكد أن تجريد أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية من السلاح يسهم في إحلال السلام وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ تؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم وشعوب العالم، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant la contribution de la démilitarisation des terres et territoires des peuples autochtones à la paix, au progrès économique et social et au développement, à la compréhension et aux relations amicales entre les nations et les peuples du monde, | UN | وإذ يؤكد إسهام نزع السلاح من أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في إحلال السلم وتحقيق التقدم والتنمية على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، والتفاهم وإقامة علاقات ودية بين أمم العالم وشعوبه، |
Soulignant qu'il est essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la paix, à la sécurité et au développement à long terme de la Sierra Leone, notamment en renforçant la capacité du Gouvernement de ce pays, | UN | وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون، |
Soulignant qu'il est essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la paix, à la sécurité et au développement à long terme de la Sierra Leone, notamment en renforçant la capacité du Gouvernement de ce pays, | UN | وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون، |
Il reste qu'il est difficile de garantir que les femmes participent pleinement aux prises de décisions et au développement à l'échelon national et que les droits et la sécurité de l'enfant soient pleinement protégés par la loi. | UN | ولا تزال مسألة ضمان مشاركة المرأة بشكل كامل في صنع القرار والتنمية على المستوى الوطني مع الحماية الكاملة لحقوق الطفل بتوفير الأمن له بموجب القانون، تشكل أحد التحديات القائمة. |
Soulignant qu'il importe que les Nations Unies et la communauté internationale continuent de concourir à la restauration de la sécurité et au développement à long terme de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد، |
Soulignant qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale continuent de concourir au maintien de la sécurité et au développement à long terme de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشدد على أهمية أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل الطويل، |
7. Souligne qu'il incombe au premier chef au Gouvernement sierra-léonais de pourvoir à la consolidation de la paix et au développement à long terme du pays, et engage vivement les autorités nationales à mener à terme le Programme pour le changement; | UN | 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛ |
7. Souligne qu'il incombe au premier chef au Gouvernement sierra-léonais de pourvoir à la consolidation de la paix et au développement à long terme du pays, et engage vivement les autorités nationales à mener à terme le Programme pour le changement; | UN | 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛ |
La Mission a recueilli de nombreuses informations faisant état de violations des droits de l'homme dans la sous-région, allant de violations des droits généraux des peuples à la paix, à la sécurité et au développement à des violations des droits des personnes. | UN | 34 - توصلت البعثة إلى أنه وردت إفادات عن انتشار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية. وتتراوح هذه الانتهاكات بين الحقوق العامة للشعوب في السلام والأمن والتنمية إلى انتهاك حقوق الأفراد. |
La Mission a recueilli de nombreuses informations faisant état de violations des droits de l'homme dans la sous-région, allant de violations des droits généraux des peuples à la paix, à la sécurité et au développement à des violations des droits des personnes. | UN | 34 - توصلت البعثة إلى أنه وردت إفادات عن انتشار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية. وتتراوح هذه الانتهاكات بين الحقوق العامة للشعوب في السلام والأمن والتنمية إلى انتهاك حقوق الأفراد. |