"et au développement durable en" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية المستدامة في
        
    • وتعزيز التنمية المستدامة في
        
    Le terrorisme demeure l'un des principaux obstacles à la paix, à la stabilité et au développement durable en Afghanistan. UN ويبقى الإرهاب أحد التهديدات الرئيسية للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفغانستان.
    Malgré les difficultés économiques et sociales qu'ils rencontrent actuellement, nombre de pays africains font d'énormes efforts pour parvenir à une croissance économique soutenue et au développement durable en Afrique. UN وكثير من البلدان الأفريقية تبذل جهودا هائلة لتحقيق النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، بالرغم من المصاعب الاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    51/11 Coopération régionale en matière d'application des techniques spatiales à l'environnement et au développement durable en Asie et dans le Pacifique UN ٥١/١١ التعاون اﻹقليمي في مجال تسخير التطبيقات اﻹقليمية لمنفعة البيئة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    51/11 Coopération régionale en matière d'application des techniques spatiales à l'environnement et au développement durable en Asie et dans le Pacifique UN 51/11 التعاون الإقليمي في مجال تسخير التطبيقات الإقليمية لمنفعة البيئة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    i) Services consultatifs : des missions seront effectuées, sur leur demande, auprès des États membres, de la CEDEAO et d'autres organisations sous-régionales et intergouvernementales sur des questions institutionnelles et sectorielles relatives au renforcement de l'intégration régionale et au développement durable en Afrique de l'Ouest (8); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية، لدى طلبها، إلى الدول الأعضاء والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والحكومية الدولية بشأن المسائل المؤسسية والقطاعية المتصلة بتوطيد التكامل الإقليمي وتعزيز التنمية المستدامة في غرب أفريقيا (8)؛
    51/11 Coopération régionale en matière d’application des techniques spatiales à l’environnement et au développement durable en Asie et dans le Pacifique UN ٥١/١١ التعاون اﻹقليمي في مجال تسخير التطبيقات اﻹقليمية لمنفعة البيئة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    51/11 Coopération régionale en matière d'application des techniques spatiales à l'environnement et au développement durable en Asie et dans le Pacifique UN ٥١/١١ التعاون اﻹقليمي في مجال تسخير التطبيقات اﻹقليمية لمنفعة البيئة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Ils ont réaffirmé leur appui au développement durable des infrastructures, au développement industriel, à la création d'emplois, au développement des compétences, à la sécurité alimentaire, à l'éradication de la pauvreté et au développement durable en Afrique. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم للتنمية المستدامة للبنى التحتية، والتنمية الصناعية، وخلق فرص العمل، وتنمية المهارات، والأمن الغذائي والتغذوي، والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Les travaux des Maryknoll Sisters portent sur des questions relatives à la justice, à la paix, à la sécurité humaine et au développement durable en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Amérique du Nord. UN تعمل راهبات مارينول على معالجة قضايا العدل والسلام والأمن البشري والتنمية المستدامة في أفريقيا وآسيا أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية.
    Le NEPAD a été conçu pour l'Afrique et par les Africains pour faire face aux principaux obstacles à une croissance économique soutenue et au développement durable en Afrique. UN لقد صُممت الشراكة الجديدة لصالح أفريقيا وعلى أيدي الأفارقة للتصدي للتحديات الكبيرة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le Conseil souligne que la bonne gouvernance, la démocratie, la primauté du droit, le respect des droits de l'homme et la lutte contre la pauvreté sont indispensables à la paix, à la stabilité et au développement durable en Afrique. UN إن مجلس الأمن يشدد على الحكم السليم والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ومحاربة الفقر باعتبارها ضرورية للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Consciente également de l'importance de la coopération technique, des services consultatifs et de la mise en place de capacités pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui contribueront à la paix, à la stabilité et au développement durable en Sierra Leone, UN وإذ تقر أيضاً بما للتعاون التقني والخدمات الاستشارية وبناء القدرات من أهمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مما يسهم في السلم والاستقرار والتنمية المستدامة في سيراليون،
    Consciente également de l'importance de la coopération technique, des services consultatifs et de la mise en place de capacités pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qui contribueront à la paix, à la stabilité et au développement durable en Sierra Leone, UN وإذ تقر أيضاً بما للتعاون التقني والخدمات الاستشارية وبناء القدرات من أهمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مما يسهم في السلم والاستقرار والتنمية المستدامة في سيراليون،
    Il avait pour objectif général de favoriser une réorientation des politiques relatives au commerce international, à l'investissement et aux services, ainsi que de contribuer à la croissance économique et au développement durable en Angola. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تيسير إدخال التغييرات المناسبة على توجه السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والاستثمار والخدمات، والمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أنغولا.
    Amélioration de la sensibilisation aux principales questions thématiques du NEPAD et à d'autres questions relatives au redressement économique et au développement durable en Afrique UN تعزيز الوعي بالقضايا المواضيعية الرئيسية للشراكة الجديدة والقضايا الأخرى ذات الصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Pour donner une impulsion à la paix et au développement durable en Afrique, il faut prendre des mesures exhaustives en traitant de la question de la dette extérieure dont souffrent la plupart des États africains. Il s'agit également de revoir les conditions injustes imposées aux gouvernements africains et dont est assortie l'assistance des institutions financières internationales et privées. UN إن إعطاء قوة دفع جديدة للسلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، تستدعي اتخاذ إجراءات حاسمة وشاملة لمعالجة الديون الخارجية المثقل بها كاهل الغالبية من الدول اﻷفريقية، وإعادة النظر في الشروط المجحفة للمساعدات التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية والخاصة على حكوماتها.
    Il fallait continuer de donner corps à cet attachement au redressement et au développement durable, en étroite collaboration avec les dirigeants africains, l’Organisation de l’unité africaine (OUA), les organisations intergouvernementales sous-régionales, d’autres institutions ainsi que la société civile dans son ensemble. UN ويجب أن يستمر تنفيذ هذا الالتزام بالانتعاش والتنمية المستدامة في إطار شراكة كاملة مع القادة اﻷفارقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية، وغيرها من المؤسسات والمجتمع المدني عامة.
    Compte tenu de l’importance accordée par l’Organisation des Nations Unies à la paix et au développement durable en Afrique, le Département s’est employé, avec beaucoup de succès, à mieux faire connaître le continent dans les médias. UN ٦٤ - وبالنظر إلى اﻷولوية العالية التي توليها اﻷمم المتحدة للسلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، تركز اﻹدارة، محققة في ذلك نجاحا كبيرا، على إبراز صورة هذه القارة في وسائط اﻹعلام.
    Compte tenu de l’importance accordée par l’Organisation des Nations Unies à la paix et au développement durable en Afrique, le Département s’est employé, avec beaucoup de succès, à mieux faire connaître le continent dans les médias. UN ٦٤ - وبالنظر إلى اﻷولوية العالية التي توليها اﻷمم المتحدة للسلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، تركز اﻹدارة، محققة في ذلك نجاحا كبيرا، على إبراز صورة هذه القارة في وسائط اﻹعلام.
    4. À sa première séance, le 21 septembre, la Conférence a élu, par acclamation, M. Homero Máximo Bibiloni, Secrétaire à l'environnement et au développement durable en Argentine, en tant que Président de la neuvième session de la Conférence des Parties. UN 4- انتخب المؤتمر بالتزكية في جلسته الأولى المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر سعادة السيد هوميرو مكسيمو بيبيلوني وزير البيئة والتنمية المستدامة في الأرجنتين رئيساً للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    i) Services consultatifs : des missions seront effectuées, sur leur demande, auprès des États membres, de la CEDEAO et d'autres organisations sous-régionales et intergouvernementales sur des questions institutionnelles et sectorielles relatives au renforcement de l'intégration régionale et au développement durable en Afrique de l'Ouest (8); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية، لدى طلبها، إلى الدول الأعضاء والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والحكومية الدولية بشأن المسائل المؤسسية والقطاعية المتصلة بتوطيد التكامل الإقليمي وتعزيز التنمية المستدامة في غرب أفريقيا (8)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more