"et au front" - Translation from French to Arabic

    • وجبهة
        
    Le régime de sanctions a un effet lorsqu'il est appliqué, ce qui fait de sa bonne mise en œuvre un élément fondamental de la réussite de la réponse internationale face à l'EIIL et au Front el-Nosra. UN ويبرز تأثير نظام الجزاءات عند تنفيذه، الأمر الذي يجعل من التنفيذ الفعال عنصراً أساسياً في نجاح الاستجابة الدولية لمكافحة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Après avoir établi que le Gouvernement marocain était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre, mon Envoyé personnel l'a présenté au Gouvernement algérien et au Front POLISARIO. UN وفور تأكد مبعوثي الشخصي من رغبة الحكومة المغربية في تأييد مشروع الاتفاق الإطاري، عرض المشروع على حكومة الجزائر وجبهة البوليساريو.
    Après avoir établi que le Gouvernement marocain était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre, l'Envoyé personnel l'avait présenté au Gouvernement algérien et au Front POLISARIO. UN وفور تأكد المبعوث الشخصي من رغبة الحكومة المغربية في تأييد مشروع الاتفاق الإطاري، عرض المشروع على حكومة الجزائر وجبهة البوليساريو.
    Ils ont également rappelé que dans cette même résolution, le Conseil avait demandé au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit. UN وذكروا كذلك بأن المجلس طلب إلى المغرب وجبهة البوليساريو في القرار نفسه مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحديد مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية الصراع.
    Je lance en même temps un appel au Maroc et au Front POLISARIO afin qu'ils coopèrent pleinement avec le CICR pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. UN وفي الوقت نفسه أناشد المغرب وجبهة البوليساريو أيضا التعاون بالكامل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الذين ما زالوا مفقودين جراء هذا النزاع.
    Demandant instamment au Front POLISARIO de libérer sans délai tous les prisonniers de guerre restants conformément au droit international humanitaire et demandant au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de régler le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit, UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
    Demandant instamment au Front POLISARIO de libérer sans délai tous les prisonniers de guerre restants conformément au droit international humanitaire et demandant au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de régler le sort des personnes portées disparues depuis le début du conflit, UN وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع،
    Par l'intermédiaire de la Commission, l'intervenant adresse un appel à l'Algérie et au Front POLISARIO pour qu'ils engagent des négociations directes avec le Maroc afin de parvenir à une solution politique acceptable pour les différentes parties. UN 62 - وناشد الجزائر وجبهة البوليساريو، من خلال اللجنة، الدخول في مفاوضات مباشرة مع المغرب من أجل تحقيق حل سياسي مقبول.
    Son rapport a été transmis le 15 septembre comme document confidentiel à l'Algérie, au Maroc et au Front POLISARIO. UN وأحيل التقرير في 15 أيلول/سبتمبر كوثيقة سرية إلى كل من الجزائر والمغرب وجبهة البوليساريو.
    Les membres du Conseil ont souscrit aux conclusions de la mission du Conseil de sécurité au Burundi et renouvelé leur invitation aux Forces de libération nationale et au Front pour la défense de la démocratie à se joindre au processus d'Arusha et à s'abstenir de tout acte de violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاستنتاجات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى بوروندي، وكرروا دعوتهم إلى قوات التحرير الوطني وجبهة الدفاع عن الديمقراطية إلى الدخول في عملية أروشا والامتناع عن أي عمل يتسم بالعنف.
    Il a lancé un nouvel appel au Front POLISARIO pour qu'il libère tous les prisonniers de guerre marocains qu'il continuait de détenir, ainsi qu'au Maroc et au Front POLISARIO afin qu'ils continuent de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour déterminer ce qu'il était advenu des personnes qui étaient toujours portées disparues. UN وناشد مرة ثانية جبهة البوليساريو الإفراج عن جميع أسرى الحرب المغاربة، كما ناشد المغرب وجبهة البوليساريو كليهما أن يواصلا تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في البحث عن أولئك الذين ما زالوا مفقودين.
    4. Demande au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit; UN " 4 - يدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛
    Les membres du Conseil ont souscrit aux conclusions de la Mission du Conseil de sécurité au Burundi et renouvelé leur invitation aux Forces de libération nationale et au Front pour la défense de la démocratie à se joindre au processus d'Arusha et à s'abstenir de tout acte de violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاستنتاجات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى بوروندي، وكرروا دعوتهم إلى قوات التحرير الوطني وجبهة الدفاع عن الديمقراطية إلى الدخول في عملية أروشا والامتناع عن أي عمل يتسم بالعنف.
    4. Demande au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit; UN 4 - يدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛
    4. Demande au Maroc et au Front POLISARIO de continuer à coopérer aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge pour résoudre le problème du sort de toutes les personnes disparues depuis le début du conflit; UN 4 - يدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لحل مشكلة تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين منذ بداية النزاع؛
    Des groupes armés appartenant au Front islamique, à Ahrar Al-Sham et au Front el-Nosra prennent pour cible des femmes et des enfants, en raison de leur sexe, et les gardent en otage en vue d'échanges de prisonniers. UN 79- استهدفت الجماعات المسلحة التابعة للجبهة الإسلامية وأحرار الشام وجبهة النصرة النساء والأطفال، على أساس جنسهم، بأخذهم رهائن لاستخدامهم في تبادل الأسرى.
    Le recours aux attentats suicides reste limité à l'EIIL et au Front el-Nosra, groupes considérés comme des entités terroristes sur la liste des individus, groupes et autres entités associés à Al-Qaida, que le Comité des sanctions établit et tient à jour. UN 108- وظل استخدام الانتحاريين يقتصر على تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة، وهما جماعتان مدرجتان ضمن الكيانات الإرهابية على القائمة التي وضعتها وتشرف عليها لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والمتعلقة بالأفراد والجماعات والكيانات والمؤسسات الأخرى المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    La troisième série de recommandations (sect. C ci-dessous) ne concerne pas les sanctions, mais vise à faire face à d'autres risques directs liés à l'EIIL et au Front el-Nosra. UN ٩٦ - ولا تتصل المجموعة الثالثة من التوصيات (الفرع جيم أدناه) بشكل مباشر بالجزاءات، ولكنها تتناول بشكل إضافي المخاطر المباشرة المتعلقة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Il a recommandé la publication, par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, d'un rapport sur la situation des droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de Tindouf, qui avait été transmis le 15 septembre 2006 comme document confidentiel à l'Algérie, au Maroc et au Front POLISARIO. UN وأيد السيد عبد العزيز أيضا قيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشر تقرير عن حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في تندوف، أحالته المفوضية بوصفه وثيقة سرية إلى الجزائر والمغرب وجبهة البوليساريو في 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Entre-temps, je lance un nouvel appel au Front POLISARIO pour qu'il libère tous les prisonniers de guerre marocains qu'il continue de détenir, ainsi qu'au Maroc et au Front POLISARIO afin qu'ils continuent de coopérer avec le CICR pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. UN 44 - وفي الوقت ذاته، أناشد مرة ثانية جبهة البوليساريو إطلاق سراح جميع أسرى الحرب المغاربة الذين لا يزالون قيد الاحتجاز لديها، وأناشد المغرب وجبهة البوليساريو كليهما مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في البحث عن أولئك الذين ما زالوا مفقودين في إطار هذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more