"et au suivi de" - Translation from French to Arabic

    • ومتابعة
        
    • وفي متابعة
        
    • وفي رصد
        
    • وأنشطة متابعة
        
    • ولمتابعة
        
    • إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق
        
    Activités intéressant le Comité : Contribue à l'identification, à l'élaboration et au suivi de projets dans le but de renforcer la démarche participative. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تسهم في تحديد ووضع ومتابعة المشاريع الهادفة الى تعزيز منهج المشاركة.
    Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration; UN عدم التوافق الإداري في المكاتب المشتركة بمناطق التماس اثر سلباً في إدارة ومتابعة عمليات تنفيذ برامج إعادة الإدماج؛
    Le Congrès a par ailleurs consacré une séance spéciale à la question de l'éducation à la tolérance et au suivi de Madrid. UN ومن جهة أخرى، خصص المؤتمر جلسة خاصة لمسألة تعليم التسامح ومتابعة مؤتمر مدريد.
    Elle apportera également son appui à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, et au suivi de l'examen général des progrès accomplis qui aura lieu en 2005. UN وسيساهـم أيضا في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وفي متابعة الاستعراض الشامل للتقـدم المحـرز في هذا الصـدد الذي سيجـري في عـام 2005.
    Le NOU a été chargé d'établir des instructions relatives à l'application et au suivi de l'ordonnance. UN وطلب من المجلس صياغة تعليمات بشأن تطبيق ومتابعة القانون.
    Pour terminer, ma délégation voudrait émettre un vœu, celui de voir tous les États membres de la CEEAC, sans exception, participer activement aux préparatifs, à la tenue et au suivi de la prochaine conférence des pays des Grands Lacs. UN ختاما، يأمل وفد بلدي في أن يرى كل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تشارك، دون استثناء، بنشاط في الاستعدادات لعقد ومتابعة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الوشيك.
    C'est la raison pour laquelle nous attachons une importance particulière aux questions relatives au financement du développement et au suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN ولذلك فإننا نولي موضوعات تمويل التنمية ومتابعة نتائج مؤتمر مونتيري اهتماما خاصا.
    Ils devraient contribuer à la rédaction et au suivi de plans nationaux qui fixent des objectifs pour la mise en oeuvre de la Déclaration, prenant en compte les conditions et les procédures institutionnelles. UN ويتعين عليها أن تساهم في وضع ومتابعة تنفيذ خطط وطنية تحدد أهدافا لتنفيذ الاعلان، مع مراعاة الظروف واﻹجراءات المؤسسية.
    i) Ajouter une référence à la coordination et au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; UN ' ١ ' تضاف إشارة الى تنسيق ومتابعة إعلان وبرنامج عمل بيجين؛
    La Rapporteuse spéciale est résolue à participer à toutes les étapes de la planification de la Conférence mondiale et au suivi de tout document final qui en serait issu. UN وتلتزم المقررة الخاصة بالمشاركة في جميع مراحل التخطيط للمؤتمر العالمي ومتابعة أي وثيقة ختامية.
    Point focal du Comité dans le cadre du projet relatif à l'application et au suivi de l'Observation générale no 16; UN صلة وصل اللجنة المعني بمشروع تنفيذ ومتابعة التعليق العام رقم 16.
    Je tiens à nouveau à souligner l'importance qu'El Salvador attache à la tenue de cette conférence et au suivi de ses résultats. UN وأؤكد مرة أخرى من جديد على الأهمية التي توليها السلفادور لعقد هذا المؤتمر ومتابعة نتائجه.
    Dans sa politique de formation, le PNUE met l'accent sur le renforcement des compétences pertinentes dans les pays en développement, et consacre notamment ses efforts à la production de matériels, à la sélection de stagiaires et au suivi de leur formation. UN وتؤكد سياسة التدريب بالبرنامج على تعزيز المهارات ذات الصلة في البلدان النامية، مع الاهتمام على نحو خاص بتطوير المواد وانتقاء المتدربين ومتابعة التدريب.
    Néanmoins, il a été recommandé aux gouvernements d'accorder une plus large place à l'étude et au suivi de la question, notamment en ce qui concerne les répercussions de l'avortement sur la santé des femmes et de leur famille. UN ومع ذلك، فقد أوصي بأن تكرس الحكومات مزيدا من الاهتمام لدراسة ومتابعة هذه القضية، لا سيما فيما يتعلق بأثر اﻹجهاض على صحة المرأة وأسرتها.
    Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire a envoyé une lettre aux présidents des parlements nationaux pour encourager les parlements à participer activement aux préparatifs, à la tenue et au suivi de la Conférence mondiale. UN ومتابعة لهذه الجهود، بعث الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برسالة إلى رؤساء البرلمانات الوطنية بغية تشجيع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي وعقده ومتابعته.
    Les États-Unis espèrent qu'au fur et à mesure des progrès de la réforme, le Bureau de la gestion des ressources humaines prêtera davantage d'attention à la formulation des politiques et au suivi de leur mise en oeuvre. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يولي مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتدريج مع تقدم اﻹصلاح، مزيدا من الاهتمام ﻹعداد السياسات ومتابعة تطبيقها.
    15. Prie le Secrétaire général de consacrer des ressources suffisantes aux réunions du comité spécial ainsi qu’au soutien et au suivi de ses travaux; UN " ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛
    Elle apportera également son appui à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, et au suivi de l'examen général des progrès accomplis qui aura lieu en 2005. UN وسيساهـم أيضا في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وفي متابعة الاستعراض الشامل للتقـدم المحـرز في هذا الصـدد الذي سيجـري في عـام 2005.
    Il importait donc que toutes les organisations intéressées participent à la préparation et au suivi de l'étude, qu'elles soient ou non volontaires pour y prendre part. UN ولذا كان من الجوهري أن تشارك جميع المنظمات المهتمة في المرحلة التحضيرية وفي رصد التقدم المحرز، لا تلك التي تطوعت لاختبار النهج الجديدة فحسب.
    Il participe à la mise en oeuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales questions touchant le développement social et la société civile de la région. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة متابعة تتعلق ببرامج العمل العالمية والإقليمية. وتقوم باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية التي تتعلق بالتنمية البشرية والمجتمع.
    En mars 2007, la première session thématique spéciale du Conseil des droits de l'homme a été consacrée à la violence à l'encontre des enfants et au suivi de l'étude. UN وفي آذار/مارس 2007 خصص الاجتماع المواضيعي الاستثنائي الأول لمجلس حقوق الإنسان للعنف ضد الأطفال ولمتابعة الدراسة.
    Il participe à la mise en œuvre et au suivi de conférences et de programmes d'action régionaux et mondiaux et examine les principales tendances et questions d'intérêt régional concernant le développement humain et social. UN وتضطلع اللجنة بأنشطة إنمائية وأنشطة للمتابعة تتعلق بالمؤتمرات العالمية وبرامج العمل الإقليمية. وتقوم اللجنة باستعراض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الإقليمية فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more