| ii) De mettre fin immédiatement aux viols et aux autres formes de violence sexuelle perpétrés sur des enfants ainsi qu'aux meurtres et aux mutilations de ceux-ci; | UN | ' 2` الوقف الفوري لحالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وحوادث قتل الأطفال وتشويههم؛ |
| Les femmes victimes de disparition forcée sont particulièrement vulnérables à la violence sexuelle et aux autres formes de violence sexiste. | UN | وهي أن المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري تكون عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني. |
| En collaborant, en partageant nos connaissances et nos expériences, en mobilisant nos ressources et notre volonté politique mondiale, nous sommes déterminés à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle servant d'armes de guerre. | UN | ومن خلال تضافر جهودنا وتبادل ما لدينا من معارف وخبرات، وتعبئة مواردنا وحشد إرادتنا السياسية العالمية، فقد عقدنا العزم على وضع حد للجوء إلى الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كأسلحة للحرب. |
| À cette fin, il faut faire face aux menaces posées à la navigation et aux autres formes de restriction susceptibles d'entraver la liberté de circulation maritime. | UN | ولذلك ينبغي التصدي للتهديدات التي يتعرض لها النقل البحري، وغيرها من أشكال القيود التي قد تعرقل حرية الملاحة في البحار. |
| ● un financement de 36 millions de dollars, pour aider les Premières Nations et les collectivités inuit à s'attaquer au problème de la violence conjugale et aux autres formes de violence familiale; | UN | ∙ تقديم تمويل قدره ٣٦ مليون دولار لﻷقوام اﻷولى ولمجتمعات الانويت للتصدي لمشكلة إساءة المعاملة الزوجية وغيرها من أشكال العنف اﻷسري؛ |
| D'autres procédures spéciales ont contribué à sensibiliser le public aux pratiques traditionnelles néfastes, à l'esclavage sexuel et aux autres formes de violence contre les femmes. | UN | وساهمت إجراءات خاصة أخرى في رفع مستوى الوعي بالممارسات التقليدية الضارة، والاسترقاق الجنسي وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
| Les femmes victimes de disparition forcée sont particulièrement vulnérables à la violence sexuelle et aux autres formes de violence sexiste. | UN | فالنساء اللائي يتعرضن للاختفاء القسري معرضات بوجه خاص للعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الجنساني. |
| Il recommande à l'État partie de mettre également en place des mesures visant à appliquer et contrôler la législation relative au harcèlement sexuel et aux autres formes de violence à l'égard des femmes pour garantir la protection des employées des zones franches et le châtiment des agresseurs. | UN | كما توصي بوضع تدابير لتطبيق التشريعات القائمة فيما يتصل بالتحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة ورصد هذا التطبيق من أجل ضمان توافر الحماية للعاملات في المناطق الحرة ومعاقبة المعتدين. |
| Déterminée à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment lors des conflits et des situations apparentées, | UN | وتصميما منها على القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات الصراع وما يتصل بها من حالات، |
| Mais une réalité que l'on retrouve constamment dans tous les schémas d'injustice est la discrimination sexuelle, qui refuse à des millions de filles les mêmes droits aux soins de santé et à l'égalité des chances, ce qui les rend également plus vulnérables à la violence sexuelle et aux autres formes de violence. | UN | ويتخلل جميع أنماط الظلم هذه واقع مستمر يتمثل في التمييز الجنساني، الذي يحرم ملايين الفتيات من حقوقهن في الرعاية الصحية والفرص على قدم المساواة. كما يعرضهن للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف. |
| Déterminée à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment lors des conflits et des situations apparentées, | UN | وتصميما منها على القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات الصراع وما يتصل بها من حالات، |
| Organisation de 4 ateliers de 2 jours à l'intention des anciens combattants, des autorités locales, des responsables locaux et des jeunes des deux sexes en vue de promouvoir le respect des droits fondamentaux et des droits des femmes dans le cadre de l'action commune engagée pour mettre fin à la violence sexiste et aux autres formes de violence | UN | تنظيم 4 حلقات عمل مدة كل منها يومان لفائدة المقاتلين السابقين والسلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية والشباب من الرجال والنساء لتعزيز قضايا حقوق الإنسان وحقوق المرأة في إطار الجهود المتضافرة لوضع حد للعنف الجنساني وغيره من أشكال العنف |
| Déterminée à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment comme moyens d'atteindre des objectifs politiques ou militaires, 1. Demande instamment aux États : | UN | " وتصميما منها على وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك عند استخدامها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية، |
| Le Tadjikistan devait à présent accorder la priorité à la mise en œuvre des recommandations l'invitant à mettre fin à la torture et aux autres formes de mauvais traitements et à veiller à ce que toutes les allégations de torture et décès en détention donnent lieu à des enquêtes promptes et crédibles. | UN | وينبغي لطاجيكستان أن تعطي الأولوية لتنفيذ التوصيات الرامية إلى القضاء على التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، وأن تكفل إجراء تحقيقات سريعة وذات مصداقية في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب، بما في ذلك حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
| c) Les conditions difficiles dans lesquelles les enfants sont détenus dans les postes de police ou les prisons, l'absence de solutions de substitution adéquates à la détention provisoire et aux autres formes de détention, ainsi que le non-respect des garanties d'un procès équitable; | UN | (ج) الظروف القاسية التي يواجهها الأطفال المحتجزون في مخافر الشرطة أو السجون، وعدم وجود بدائل ملائمة للاحتجاز السابق للمحاكمة وغيره من أشكال الاحتجاز وعدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة؛ |
| Si les populations de certains pays sont sensibilisées au problème des pratiques traditionnelles néfastes et aux autres formes de violence à l'égard des femmes, l'information du public demeure limitée dans d'autres pays. | UN | وبرغم التثقيف بشأن الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة، ما زالت توعية الجمهور محدودة في بعض البلدان. |
| 13.3. Garantir le droit des femmes aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et aux autres formes de crédit | UN | 13- 3 ضمان حقوق المرأة في الحصول علىالقروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
| 90. Il faudrait être particulièrement attentif au recours à la violence, à la force et aux entraves, aux mesures disciplinaires et aux autres formes de restriction. | UN | 90- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام العنف والقوة والقيود والتدابير التأديبية وغيرها من أشكال التقييد. |
| 1.b) Le droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et aux autres formes de crédit financier | UN | 1(ب) الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
| Les bureaux du Haut-Commissariat ont exprimé une inquiétude grandissante envers les questions relatives au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie, aux crimes inspirés par la haine et aux autres formes de discrimination qui y sont associées. | UN | وتشكل قضايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وجرائم الكراهية وغيرها من أشكال التمييز ذات الصلة مبعث قلق متزايد في معظم مكاتب المفوضية. |
| 38. Le système économique de la République fédérative de Yougoslavie repose sur la liberté du travail et du commerce et sur le droit à la propriété privée et aux autres formes de propriété. | UN | ٨٣- ويقوم النظام الاقتصادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حرية العمل والنشاط التجاري وضمان اﻷشكال الخاصة وغيرها من أشكال الملكية. |
| Les femmes soumises à une disparition forcée sont particulièrement vulnérables face aux actes de violence sexuelle et aux autres formes de violence sexiste. | UN | فالنساء اللائي يتعرضن للاختفاء القسري معرضات بوجه خاص للعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الجنساني. |