:: Le Groupe spécial contribue aux réseaux Sud-Sud d'apprentissage réciproque et aux centres d'excellence Sud-Sud. | UN | :: قدمت الوحدة الخاصة الدعم لشبكات التعلم المتبادل ومراكز التفوق في ما بين بلدان الجنوب |
Cela s'applique aux programmes régionaux et aux centres régionaux de services d'une manière plus générale. | UN | وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية. |
Près de 6 000 exemplaires en ont été distribués largement à l'avance aux bureaux nationaux et régionaux de statistique, aux organismes des Nations Unies, aux coordonnateurs résidents et aux centres d'information du monde entier. | UN | ووُزعت نحو 000 6 نسخة من هذا الملصق قبل حلول موعد الاحتفال بفترة كافية على المكاتب الإحصائية الوطنية والإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين ومراكز الإعلام في مختلف أنحاء العالم. |
Ce programme a ensuite été diffusé, avec leur aide, aux États Membres et aux centres de formation au maintien de la paix dans le monde entier. | UN | ونفذ هذا التدريب فيما بعد في الدول الأعضاء ومراكز التدريب على حفظ السلام وبمساعدة هذه الدول والمراكز في جميع أرجاء العالم. |
En raison de la décentralisation des pouvoirs, le Ministère de la santé n'achète plus directement les produits destinés aux hôpitaux et aux centres de santé locaux. | UN | وبسبب التحويل إلى الحكومات المحلية، لم تعد وزارة الصحة تشتري السلع مباشرة لإمداد المستشفيات والمراكز الصحية المحلية. |
Le Secrétaire général fait également de nouvelles propositions tendant à développer encore le recours au plan de financement normalisé et aux centres de services. | UN | ويقدم الأمين العام أيضا مقترحات جديدة تتعلق بإجراء مزيد من التوسع في نطاق نموذج التمويل الموحد ومراكز الخدمات. |
L'UNICEF continue de dispenser des fournitures aux centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique et aux centres de santé destinés aux mères et aux enfants. | UN | وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات. |
Ces réseaux s’étendront aux gouvernements centraux et locaux, aux milieux universitaires, et aux centres de recherche publics et privés. | UN | وستشمل ترتيبات إقامة الشبكات المعنية الحكومات المركزية والمحلية، واﻷوساط اﻷكاديمية، ومراكز البحوث العامة والخاصة. |
Les petites et moyennes entreprises peuvent être atteintes grâce aux associations industrielles et aux centres de production moins polluante dans divers pays. | UN | تم تقديم خدمات ميدانية للمشروعات الصغيرة والمتوسطة بواسطة الاتحادات الصناعية، ومراكز الإنتاج الأنظف في بلدان عديدة. |
Les SES fournissent des conseils, des orientations et un soutien spécialisés aux personnes, aux écoles et aux centres pré-élémentaires. | UN | وتقدم دوائر التعليم المتخصص المشورة والتوجيه والدعم للأفراد والمدارس ومراكز الطفولة المبكرة. |
Il est géré par le CIDHG et fourni gratuitement aux autorités et aux centres de recherche nationaux. | UN | ويصونه مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ويُتاح بالمجان للسلطات الوطنية ومراكز البحوث. |
La responsabilité des activités courantes relevant de cette fonction incombe aux bureaux régionaux, aux centres d'opérations et aux centres de projets. | UN | وتقع المساءلة اليومية على عاتق المكاتب الإقليمية، ومراكز العمليات، ومراكز المشاريع. |
L'eau potable est maintenant distribuée à plus de la moitié de la population de la ville, aux grands hôpitaux et aux centres d'alimentation, ainsi qu'à la plupart des installations civiles et militaires de l'ONUSOM. | UN | فالمياه المأمونة تصل اﻵن الى أكثر من نصف سكان المدينة، والمستشفيات الكبرى، ومراكز التغذية، ومعظم المنشآت العسكرية والمدنية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Il a également été suggéré de notifier aux missions et aux centres de liaison des gouvernements le nom des personnes que l'on pouvait contacter au sein de la Division au sujet des différents points à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وشملت المقترحات الأخرى إرسال إخطارات، إلى البعثات ومراكز الاتصال الحكومية، بالأشخاص الذين يتم الاتصال بهم في الشعبة بخصوص مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Des photographies en ont été distribuées aussi aux agences de presse, aux journaux et aux centres d'information des Nations Unies, et ont été affichées immédiatement sur Internet où elles pouvaient être téléchargées par les médias. | UN | ووزعت صور لهذا المنظر على وكالات الأنباء والصحف ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، ووفرت على الفور على شبكة الإنترنت واتيحت للاستنساخ الحاسوبي من قبل وسائط الإعلام. |
On s'occupe également de faciliter pour les personnes âgées et les personnes handicapées l'accès aux consultations et aux centres de santé. | UN | والعمل جارٍ في الوقت الحاضر من أجل تسهيل وصول الأشخاص المسنين والمصابين بعجز إلى العيادات والمراكز الصحية. |
Cuba dispose de plus de 70 programmes éducatifs mis en œuvre essentiellement grâce aux moyens de communication de masse et aux centres éducatifs. | UN | ولكوبا ما يزيد عن 70 برنامجا تثقيفيا، تنفذها أساسا باستخدام وسائل الاتصال الجماهيري والمراكز التعليمية. |
Jusqu'à 16 centres satellites supplémentaires seront créés sur le terrain pour faciliter l'accès aux centres de soin communautaires et aux centres de santé de district. | UN | وسيتم إنشاء ما يصل عدده إلى 16 محورا ساتليا في الميدان لتيسير الاتصال بمراكز الرعاية المجتمعية والمراكز الصحية المحلية. |
Offrir une assistance et des services à tous les mineurs, sans exception, qui sont adressés aux délégués de la Direction générale et aux centres de diagnostic et de rééducation; | UN | تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛ |
Fournir des avis au secrétariat et aux centres régionaux de la Convention de Bâle en matière d'efforts visant à aider les Parties à mettre en œuvre les principales activités du Plan stratégique | UN | توفير التوجيه للأمانة وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشأن الجهود الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية. |
Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept sous-tendant le Partenariat pour les batteries plomb-acide usagées à partir de la région de l'Amérique centrale vers d'autres régions telles que l'Asie et le Pacifique et l'Afrique grâce aux Centres régionaux et aux centres de coordination. | UN | تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
Une assistance continue d'être fournie au Système de prévisions hydrologiques pour le bassin du Niger (HYDRONIGER) et aux centres régionaux de formation météorologique, aux centres régionaux météorologiques spécialisés et au Programme relatif aux cyclones tropicaux pour les pays du sud-ouest de l'océan Indien. | UN | ولا يزال الدعم يقدم إلى نظام التنبؤ الهيدرولوجي لحوض نهر النيجر وإلى المراكز اﻹقليمية للتدريب في مجال اﻷرصاد الجوية، ومراكز اﻷرصاد الجوية اﻹقليمية المتخصصة، وبرنامج اﻷعاصير المدارية لبلدان جنوب غربي المحيط الهندي. |