"et aux petites" - Translation from French to Arabic

    • والصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    • والمنشآت الصغيرة
        
    • وللمؤسسات الصغيرة
        
    • والشركات الصغيرة
        
    • على المنشآت الصغيرة
        
    • وعلى نطاق ضيق
        
    Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Pour ce qui est du secteur privé, une attention particulière devrait être accordée aux entrepreneurs et aux petites et moyennes entreprises (PME). UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنظمي المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Pour ce qui est du secteur privé, une attention particulière devrait être accordée aux entrepreneurs et aux petites et moyennes entreprises (PME). UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنظمي المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Les programmes en cours portent notamment sur la sécurité du tourisme et l'appui aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises. UN وتشمل البرامج الحالية أمن السياحة وتقديم الدعم للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les volontaires travaillent dans les pays en développement partenaires pour mieux les aider à appliquer les technologies de l'information et des communications au développement humain, à la santé, à l'éducation, à l'environnement et aux petites et microentreprises. UN ويعمل المتطوعون مع البلدان النامية الشريكة لتعزيز قدراتها في تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التنمية البشرية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والمشاريع الصغيرة والصغيرة جدا.
    Il a mis en garde contre le fait de les imposer aux microentreprises et aux petites entreprises, notamment dans les pays les moins avancés (PMA). UN وحذر من إلزام المؤسسات الصغرى والصغيرة الحجم بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Fonds d'appui aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises UN صندوق دعم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة
    Des secteurs financiers sans exclusive devraient fournir aux pauvres ainsi qu'aux microentreprises et aux petites entreprises un accès à un large éventail de services financiers. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    Une grande attention est également portée à la revalorisation du secteur textile de la Syrie, et aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises de ce secteur. UN كما يولى اهتمام كبير للارتقاء بقطاع النسيج في سوريا، والمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي تعمل فيه.
    La SEDCO apporte également une assistance aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises pour les aider à obtenir des allégements d'impôts. UN وتقدم شركة تنمية المؤسسات الصغيرة المساعدة أيضاً للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة في الحصول على أماكن تأوي أعمالهم التجارية.
    Il a mentionné à cet égard les questions relatives aux procédés et méthodes de production, à l'investissement étranger direct et aux petites et moyennes entreprises. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قضايا أساليب التجهيز والانتاج، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les régimes de l'aide pour le commerce devraient reconnaître cette nécessité et prendre des mesures en conséquence, accordant une attention particulière à des entrepreneuses et aux petites et moyennes entreprises. UN وينبغي لأنظمة تقديم المعونة إلى التجارة أن تعترف بهذه الضرورة وتتخذ إجراءات بناء عليها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'OEA a également examiné la possibilité d'une coopération avec l'ONUDI dans le cadre de programmes relatifs aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dans des domaines tels que l'élaboration des politiques et les services techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت منظمة الدول الأمريكية إمكانية التعاون مع اليونيدو في البرامج التي تتعلق بالمؤسسات الصغيرة للغاية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في مجالات مثل وضع السياسات وخدمات التكنولوجيا.
    Le Programme de formation en milieu de travail offre des stimulants fiscaux aux sociétés et aux petites entreprises intéressées à établir des centres d'alphabétisation et des possibilités de formation au travail. UN وتقدم مبادرة التعلم في مكان العمل حوافز ضريبية للشركات والمشاريع الصغيرة المعنية ﻹنشاء مراكز للتدريب على تعلم القراءة والكتابة وفرص تدريب في أماكن العمل.
    Le renforcement des filets de sécurité dans le domaine social et le soutien au microfinancement et aux petites et micro-entreprises occupent une place de premier rang dans plusieurs projets de pays. UN ويظهر بصورة بارزة في عدد من المشاريع القطرية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي والدعم المقدم للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا.
    Il importe également que la communauté internationale apporte son aide aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises qui, dans les pays tels que le Pérou, sont de plus en plus intégrées au processus de production et aux filières d'exportation; dès lors, toutes ces entreprises contribuent également à la lutte contre la pauvreté. UN وأضافت أن من المهم أيضا ضمان الدعم الدولي للمشاريع المتناهية الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي يجري، في بلدان مثل بيرو، إدماجها في سلاسل الإنتاج والتصدير مما يجعلها وسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Dans des pays comme l'Ouganda, le Tchad et la Zambie, l'ONUDI a soutenu le déploiement de miniréseaux hydroélectriques pour fournir de l'énergie renouvelable aux communautés et aux petites entreprises. UN وفي بلدان مثل أوغندا، وتشاد، وزامبيا، دعمت اليونيدو تطوير الشبيكات الكهرمائية بغية توفير الطاقة المتجددة للمجتمعات المحلية والمنشآت الصغيرة.
    Si la détention d'actifs bancaires par des institutions étrangères est porteuse de potentialités, elle a pu parfois, lorsqu'elle dépassait la mesure, faire obstacle au crédit aux secteurs privés intérieurs et aux petites et moyennes entreprises. UN وفي حين أن ملكية المؤسسات الأجنبية للأصول المصرفية توفر فرصا ممكنة، فإن ما حدث من الإفراط في الملكية الأجنبية للأصول المصرفية أدى، في بعض الأحيان، إلى إعاقة الإقراض للقطاعات الخاصة المحلية وللمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Dans l'agriculture, le désengagement de l'Etat a entraîné un transfert des risques aux agriculteurs et aux petites entreprises. UN كما أن تقلص أدوار الحكومات في القطاع الزراعي أدى إلى انتقال المخاطر بشكل واضح إلى المزارعين والشركات الصغيرة.
    Les contributions volontaires de ce pays sont destinées au financement des programmes intégrés en général, et aux petites et moyennes entreprises en particulier. Le Gouvernement italien étudie actuellement la possibilité de fournir la totalité des fonds requis pour la mise en œuvre d'un programme intégré en Tunisie. UN وتهدف التبرعات التي تقدمها ايطاليا الى المنظمة في المقام الأول الى تمويل البرامج المتكاملة، مع التشديد بصفة خاصة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة.وأشار الى أن الحكومة الايطالية تنظر في امكانية توفير جميع الأموال اللازمة لتنفيذ برنامج متكامل في تونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more